본문 바로가기
*구약 성경*/느혜미야

[聖詩] 봉헌식을 위한 준비, 정결한 몸과 마음 (느헤미야 12장22절~30절) / 이관형

by 일본어강사 2024. 9. 26.

[聖詩] 봉헌식을 위한 준비, 정결한 몸과 마음 (느헤미야 1222~30) / 이관형

 

성벽 위에 모인 자들, 이름이 기록되고

대제사장과 레위 사람의 계보를 세우니

다윗의 노래와 기쁨의 소리 울려 퍼지고

하나님께 드리는 찬양, 마음 깊이 새기는도다.

 

정결한 몸과 마음, 주님께 드리며

성벽을 따라 행진하며 감사의 노래 부르니

그들의 역할을 다하는 제사장과 레위인,

하나님께 드리는 예배, 온 마음을 다하는도다.

 

성벽 위의 기쁨, 온 성에 퍼지고

하나님께 드리는 찬양, 영원히 이어지네.

봉헌식을 위한 준비, 정결한 몸과 마음으로

주님께 드리는 감사의 노래 영원하리로다.

 

http://www.cgntv.net/player/home.cgn?vid=326829&pid=1

 

봉헌식을 위한 준비, 정결한 몸과 마음 (느헤미야 12:22~30) | 생명의 삶 | CGN

오늘의 말씀 22 엘리아십과 요야다와 요하난과 얏두아 때에 레위 사람의 족장이 모두 책에 기록되었고 바사 왕 다리오 때에 제사장도 책에 기록되었고23 레위 자손의 족장들은 엘리아십의 아들

www.cgntv.net

 

 

요미가나 일본어성경

ネヘミヤ() 十二章(じゅうにしょう)

奉献式(ほうけんしき)のための準備(じゅんび)きよい(こころ)(からだ)

(느헤미야 12:22~30) : http://www.cgntv.net/player/home.cgn?vid=326839&pid=3

 

奉献式のための準備、きよい心とからだ (ネヘミヤ記 12:22〜30) | 일본어 큐티 | CGN

22 エルヤシブ、エホヤダ、ヨハナン、ヤドアの時代にレビ人は一族のかしらとして登録され、また、祭司はペルシア人ダレイオスの治世に登録された。23 レビの子孫で一族のかしらたちは、

www.cgntv.net

 

 

22. エルヤシブの時代(じだい)レビ(びと)エホヤダヨハナンヤドアは

一族(いちぞく)のかしらとして登録(とうろく)されまたペルシヤ(じん)

ダリヨスの治世(ちせい)祭司(さいし)として登録された

 

22. 엘리아십과 요야다와 요하난과 얏두아 때에 레위 사람의 족장이 모두 책에 기록되었고 바사 왕 다리오 때에 제사장도 책에 기록되었고

 

23. レビの子孫(しそん)一族(いちぞく)のかしらたちはエルヤシブの()

ヨハナンの時代(じだい)まで年代記(ねんだいき)(しょ)にしるされていた

 

23. 레위 자손의 족장들은 엘리아십의 아들 요하난 때까지 역대지략에 기록되었으며

 

24. レビ(びと)のかしらたちはハシャブヤシェレベヤ

およびカデミエルの()ヨシュアでありその前方(ぜんぽう)

(かれ)らの兄弟(きょうだい)がいて(くみ)相応(あいおう)じて

(かみ)(ひと)ダビデの命令(めいれい)(したが)賛美(さんび)をし

感謝(かんしゃ)をささげた

 

24. 레위 족속의 지도자들은 하사뱌와 세레뱌와 갓미엘의 아들 예수아라 그들은 그들의 형제의 맞은편에 있어 하나님의 사람 다윗의 명령대로 순서를 따라 주를 찬양하며 감사하고

 

25. マタヌヤバクブクヤオバデヤメシュラムタルモン

アクブは門衛(もんえい)(もん)(くら)見張(みは)っていた

 

25. 맛다냐와 박부갸와 오바댜와 므술람과 달몬과 악굽은 다 문지기로서 순서대로 문안의 곳간을 파수하였나니

 

26. 以上(いじょう)はエホツァダクの()ヨシュアのエホヤキムの

時代(じだい)総督(そうとく)ネヘミヤおよび学者(がくしゃ)である

祭司(さいし)エズラの時代(ひとびと)である

 

26. 이상의 모든 사람들은 요사닥의 손자 예수아의 아들 요야김과 총독 느헤미야와 제사장 겸 학사 에스라 때에 있었느니라

 

27. (かれ)らはエルサレムの城壁(じょうへき)奉献式(ほうけんしき)

ときにレビ(びと)らのいるすべての(ところ)から(さが)

()してエルサレムに()させシンバルと十弦(じゅうげん)(こと)

立琴(たてごと)()わせて感謝(かんしゃ)(うた)いながら

(よろこ)んで奉献式(おこ)なおうとした

 

27. 예루살렘 성벽을 봉헌하게 되니 각처에서 레위 사람들을 찾아 예루살렘으로 데려다가 감사하며 노래하며 제금을 치며 비파와 수금을 타며 즐거이 봉헌식을 행하려 하매

 

28. そこで(うた)うたいたちはエルサレムの周辺(しゅうへん)

地方(ちほう)ネトファ(じん)(むらむら)から(あつ)まって()

 

28. 이에 노래하는 자들이 예루살렘 사방 들과 느도바 사람의 마을에서 모여들고

 

29. またベテ·ギルガルやゲバとアズマベテの農地(のうち)からも

(あつ)まって()この(うた)うたいたちはエルサレムの

周辺(しゅうへん)自分(じぶん)たちの(むらむら)()てていたからで

ある

 

29. 또 벧길갈과 게바와 아스마웻 들에서 모여들었으니 이 노래하는 자들은 자기들을 위하여 예루살렘 사방에 마을들을 이루었음이라

 

30. 祭司(さいし)とレビ(びと)自分(じぶん)たちの()をきよめ

また(たみ)(もん)城壁(じょうへき)をきよめた

 

30. 제사장들과 레위 사람들이 몸을 정결하게 하고 또 백성과 성문과 성벽을 정결하게 하니라

 

--------------------

 

고독한 성자 / 대안스님---일역 : 이관형

 

미소를 머금고 웃지 않아도

눈물을 흘리며 울지 않아도

피어서 외로운 꽃처럼

나도 그렇게 홀로 살아갑니다.

☞☞

바람이 불어도 흔들리지 않는 그림자처럼

세월 속에서도 변치 않는 시간처럼

나 또한 그렇게 숙연히 살아갑니다.

☞☞

情恨 눈물에 얼굴을 묻고

고독한 삶에 몸을 감추고

바람만 불어도 외로운 몸짓으로

오늘도 그렇게 하루를 살았습니다.

☞☞

하루가 길어본들

스물 네 시간을 넘을 수 없고

일 년이 길어본들 삼백예순날을 넘을 수 없듯이

인생이 길어본들 運命이야 넘을 수 있겠는가.

☞☞

삶의 한 바퀴를 돌고나면

우리는 또 어디로 가는 건가.

中天을 돌아 지는 해가

明日 그 모양 그 모습으로 다시 떠오르는데

맑고 흐리다고 생각컨대는

비와 눈과 구름에 가려 흐려지고 밝아지는 것이거늘

어찌 다른 형상이라 생각 하겠는가.

☞☞

모두가 본래 없는 생각인데

빛과 어둠사이에서 陰影이 일어나듯

나고 죽는 생사가 모두 그렇거니

기쁠 때 웃을 수 있는 자유와

슬플 때 눈물 흘릴 수 있는 자유와

답답할 때 말 할 수 있는 자유만 주어진다면

더 이상 무엇을 바라리오.

 

----------------

 

 孤独聖者

 

微笑んでわなくても

涙流しながらかなくても

いてしい

もそうりできます

☞☞

いてもれぬ

歳月でもわらぬ時間

私自身もそう粛然きます

☞☞

けとみのめたり

孤独きにしたり

だけいてもしい身振りで

今日もそう一日きました

☞☞

一日くても

二十四時間えられず

一年くても三百六十日えられない

人生長引いても運命さええられるだろうか

☞☞

一回りしてからは

らはまた何処くのか

中空って

明日 その その様子でまたるのに

 りとえることは

くもりれるものなのに

どうしてだとえられるだろうか

☞☞

 えなのに

から陰影

まれて生死 そうだね

しい える自由

しい 涙流せる自由

れったい える自由だけえられたら

これ以上 おうかね

 

-------------

 

고독한 성자

孤独(こどく)聖者(せいじゃ)

 

미소를 머금고 웃지 않아도

微笑(ほほえ)んで(わら)わなくても

눈물을 흘리며 울지 않아도

涙流(なみだなが)しながら()かなくても

피어서 외로운 꽃처럼

()いて(さび)しい(はな)(よう)

나도 그렇게 홀로 살아갑니다.

(わたし)もそう(ひと)りで()きます

☞☞

 

바람이 불어도 흔들리지 않는 그림자처럼

(かぜ)()いても()れぬ(かげ)(よう)

세월 속에서도 변치 않는 시간처럼

歳月(としつき)(なか)でも()わらぬ時間(じかん)(よう)

나 또한 그렇게 숙연히 살아갑니다.

私自身(わたしじしん)もそう粛然(しゅくぜん)()きます

☞☞

 

情恨 눈물에 얼굴을 묻고

(なさ)けと(うら)みの(なみだ)(かお)(うず)めたり

고독한 삶에 몸을 감추고

孤独(こどく)()きに()(かく)したり

바람만 불어도 외로운 몸짓으로

(かぜ)だけ()いても(さび)しい身振(みぶ)りで

오늘도 그렇게 하루를 살았습니다.

今日(きょう)もそう一日(いちにち)()きました

☞☞

 

하루가 길어본들

一日(いちにち)(なが)くても

스물 네 시간을 넘을 수 없고

二十四時間(にじゅうよじかん)()えられず

일 년이 길어본들 삼백예순날을 넘을 수 없듯이

一年(いちねん)(なが)くても三百六十日(さんびゃくろくじゅうにち)()えられない(よう)

인생이 길어본들 運命이야 넘을 수 있겠는가.

人生(じんせい)長引(ながび)いても運命(うんめい)さえ()えられるだろうか

☞☞

 

삶의 한 바퀴를 돌고나면

(せい)一回(ひとまわ)りしてからは

우리는 또 어디로 가는 건가.

(われ)らはまた何処(どこ)()くのか

中天을 돌아 지는 해가

中空(なかぞら)(まわ)って(しず)()

明日 그 모양 그 모습으로 다시 떠오르는데

明日(あす) その(かたち) その様子(ようす)でまた(のぼ)るのに

맑고 흐리다고 생각컨대는

() (くも)りと(かんが)えることは

비와 눈과 구름에 가려 흐려지고 밝아지는 것이거늘

(あめ)(ゆき)(くも)(かく)くもり()れるものなのに

어찌 다른 형상이라 생각 하겠는가.

どうして(ことな)(かたち)だと(かんが)えられるだろうか

☞☞

 

모두가 본래 없는 생각인데

(みな)(もともと)()(かんが)えなのに

빛과 어둠사이에서 陰影이 일어나듯

(ひかり)(やみ)(あいだ)から陰影(いんえい)(おこ)(よう)

나고 죽는 생사가 모두 그렇거니

()まれて()生死(せいし) (みな)そうだね

기쁠 때 웃을 수 있는 자유와

(うれ)しい(とき) (わら)える自由(じゆう)

슬플 때 눈물 흘릴 수 있는 자유와

(かな)しい(とき) 涙流(なみだなが)せる自由(じゆう)

답답할 때 말 할 수 있는 자유만 주어진다면

()れったい(とき) ()える自由(じゆう)だけ(あた)えられたら

더 이상 무엇을 바라리오.

これ以上(いじょう)(なに)(ねが)おうかね

728x90