본문 바로가기
出(しゅつ)エジプト記(き)

출애굽기 1장

by 일본어강사 2014. 3. 16.

出(しゅつ)エジプト記(き) 一章(いっしょう)


1. さて、ヤコブといっしょに、それぞれ自分(じぶん)の

家族(かぞく)を連(つ)れて、エジプトへ行(い)った

イスラエルの子(こ)たちの名(な)は次(つぎ)のとおりである。

 

1. 야곱과 함께 각기 권속을 데리고 애굽에 이른 이스라엘 아들들의 이름은 이러하니

 

2. ルベン、シメオン、レビ、ユダ。

 

2. 르우벤과 시므온과 레위와 유다와

 

3. イッサカル、ゼブルンと、ベニヤミン。

 

3. 잇사갈과 스불론과 베냐민과

 

4. ダンとナフタリ。ガドとアシェル。

 

4. 단과 납달리와 갓과 아셀이요

 

5. ヤコブから生(う)まれた者(もの)の総数(そうすう)は

七十人(ななじゅうにん)であった。

ヨセフはすでにエジプトにいた。

 

5. 이미 애굽에 있는 요셉까지 야곱의 혈속이 모두 칠십인이었더라

 

6. そしてヨセフもその兄弟(きょうだい)たちも、

またその時代(じだい)の人々(ひとびと)もみな死(し)んだ。

 

6. 요셉과 그의 모든 형제와 그 시대 사람은 다 죽었고

 

7. イスラエル人(じん)は多産(たさん)だったので、

おびただしくふえ、すこぶる強(つよ)くなり、

その地(ち)は彼(かれ)らで満(み)ちた。

 

7. 이스라엘 자손은 생육이 중다하고 번식하고 창성하고 심히 강대하여 온 땅에 가득하게 되었더라

 

8. さて、ヨセフのことを知(し)らない新(あたら)しい王(おう)が

エジプトに起(お)こった。

 

8. 요셉을 알지 못하는 새 왕이 일어나서 애굽을 다스리더니

 

9. 彼(かれ)は民(たみ)に言(い)った。

「見(み)よ。イスラエルの民は、われわれよりも多(おお)く、

また強(つよ)い

 

9. 그가 그 신민에게 이르되 이 백성 이스라엘 자손이 우리보다 많고 강하도다

 

10. さあ、彼(かれ)らを賢(かしこ)く取(と)り扱(あつか)おう。

彼らが多(おお)くなり、いざ戦(たたか)いというときに、

敵側(てきがわ)についてわれわれと戦い、

この地(ち)から出(で)て行(い)くといけないから。」

 

10. 자 우리가 그들에게 대하여 지혜롭게 하자 두렵건대 그들이 더 많게 되면 전쟁이 일어날 때에 우리 대적과 합하여 우리와 싸우고 이 땅에서 갈까 하노라 하고

 

11. そこで、彼(かれ)らを苦役(くえき)で苦(くる)しめるために、

彼らの上(うえ)に労務(ろうむ)の係長(かかりちょう)を置(お)き、

パロのために倉庫(そうこ)の町(まち)ピトムとラメセスを

建(た)てた。

 

11. 감독들을 그들 위에 세우고 그들에게 무거운 짐을 지워 괴롭게 하여 그들로 바로를 위하여 국고성 비돔과 라암셋을 건축하게 하니라

 

12. しかし苦(くる)しめれば苦しめるほど、この民(たみ)は

ますますふえ広(ひろ)がったので、人々(ひとびと)は

イスラエル人(じん)を恐(おそ)れた。

 

12. 그러나 학대를 받을수록 더욱 번식하고 창성하니 애굽 사람이 이스라엘 자손을 인하여 근심하여

 

13. それでエジプトはイスラエル人(じん)に

過酷(かこく)な労働(ろうどう)を課(か)し、

 

13. 이스라엘 자손의 역사를 엄하게 하여

 

14. 粘土(ねんど)やれんがの激(はげ)しい労働(ろうどう)や、

畑(はたけ)のあらゆる労働など、すべて、彼(かれ)らに課(か)する

過酷(かこく)な勞働で、彼らの生活(せいかつ)を苦(くる)しめた。

 

14. 고역으로 그들의 생활을 괴롭게 하니 곧 흙 이기기와 벽돌 굽기와 농사의 여러가지 일이라 그 시키는 역사가 다 엄하였더라

 

15. また、エジプトの王(おう)は、

ヘブル人(じん)の助産婦(じょさんぷ)たちに言(い)った。

そのひとりの名(な)はシフラ、もうひとりの名はプアであった。

 

15. ○애굽 왕이 히브리 산파 십브라라 하는 사람과 부아라 하는 사람에게 말하여

 

16. 彼(かれ)は言った。

「ヘブル人の女(おんな)に分娩(ぶんべん)させるとき、

産(う)み台(だい)の上(うえ)を見(み)て、

もしも男(おとこ)の子(こ)なら、

それを殺(ころ)さなければならない。

女の子なら、生(い)かしておくのだ。」

 

16. 이르되 너희는 히브리 여인을 위하여 해산을 도울 때에 그 자리를 살펴서 아들이거든 그를 죽이고 딸이거든 살려두라

 

17. しかし、助産婦(じょさんぷ)たちは神(かみ)を恐(おそ)れ、

エジプトの王(おう)が命(めい)じたとおりにはせず、

男(おとこ)の子(こ)を生(い)かしておいた。

 

17. 그러나 산파들이 하나님을 두려워하여 애굽 왕의 명령을 어기고 남자 아기들을 살린지라

 

18. そこで、エジプトの王(おう)はその助産婦(じょさんぷ)たちを

呼(よ)び寄(よ)せて言(い)った。「なぜこのようなことをして、

男(おとこ)の子(こ)を生(い)かしておいたのか。」

 

18. 애굽 왕이 산파를 불러 그들에게 이르되 너희가 어찌하여 이같이 남자 아기들을 살렸느냐

 

19. 助産婦(じょさんぷ)たちはパロに答(こた)えた。

「ヘブル人(じん)の女(おんな)はエジプト人の女と

違(ちが)って活力(かつりょく)があるので、

助産婦が行(い)く前(まえ)に産(う)んでしまうのです。」

 19. 산파가 바로에게 대답하되 히브리 여인은 애굽 여인과 같지 아니하고 건장하여 산파가 그들에게 이르기 전에 해산하였더이다 하매

 

20. 神(かみ)はこの助産婦(じょさんぷ)たちに

よくしてくださった。それで、イスラエルの民(たみ)はふえ、

非常(ひじょう)に強(つよ)くなった。

 

20. 하나님이 그 산파들에게 은혜를 베푸시니 그 백성은 번성하고 매우 강해지니라

 

21. 助産婦(じょさんぷ)たちは神(かみ)を恐(おそ)れたので、

神は彼女(かのじょ)たちの家(いえ)を栄(さか)えさせた。

 

21. 그 산파들은 하나님을 경외하였으므로 하나님이 그들의 집안을 흥왕하게 하신지라

 

22. また、パロは自分(じぶん)のすべての民(たみ)に

命(めい)じて言(い)った。「生(う)まれた男(おとこ)の子(こ)は

みな、ナイルに投(な)げ込(こ)まなければならない。

女(おんな)の子(こ)はみな、生(い)かしておかなければならない。」

 

22. 그러므로 바로가 그의 모든 백성에게 명령하여 이르되 아들이 태어나거든 너희는 그를 나일 강에 던지고 딸이거든 살려두라 하였더라

 

728x90

'出(しゅつ)エジプト記(き)' 카테고리의 다른 글

출애굽기 2장  (0) 2014.03.16
출애굽기 3장  (0) 2014.03.16
출애굽기 4장  (0) 2014.03.16
출애굽기 5장   (0) 2014.03.16
출애굽기 6장  (0) 2014.03.16