본문 바로가기
出(しゅつ)エジプト記(き)

출애굽기 3장

by 일본어강사 2014. 3. 16.

出(しゅつ)エジプト記(き) 三章(さんしょう)

 

1. モ-セは、ミデヤンの祭司(さいし)で彼(かれ)のしゅうと、

イテロの羊(ひつじ)を飼(か)っていた。彼はその群(む)れを

荒野(あらの)の西側(にしがわ)に追(お)って行(い)き、

神(かみ)の山(やま)ホレブにやって来(き)た。

 

1. 모세가 그의 장인 미디안 제사장 이드로의 양 떼를 치더니 그 떼를 광야 서쪽으로 인도하여 하나님의 산 호렙에 이르매

 

2. すると主(しゅ)の使(つか)いが彼(かれ)に、現(あら)われた。

柴(しば)の中(なか)の火(ひ)の炎(ほのお)の中であった。

よく見(み)ると、火で燃(も)えていたのに

柴は焼(や)け尽(つ)きなかった。

 

2. 여호와의 사자가 떨기나무 가운데로부터 나오는 불꽃 안에서 그에게 나타나시니라 그가 보니 떨기나무에 불이 붙었으나 그 떨기나무가 사라지지 아니하는지라

 

3. モ-セは言(い)った。

「なぜ柴(しば)が燃(も)えていかないのか、あちらへ行(い)って

この大(おお)いなる光景(こうけい)を見(み)ることにしよう。」

 

3. 이에 모세가 이르되 내가 돌이켜 가서 이 큰 광경을 보리라 떨기나무가 어찌하여 타지 아니하는고 하니 그 때에

 

4. 主(しゅ)は彼(かれ)が横切(よこぎ)って見(み)に来(く)るるのを

ご覧(らん)になった。神(かみ)は柴(しば)の中(なか)から

彼を呼(よ)び、「モ-セ、モ-セ。」と仰(おお)せられた。

彼は「はい。ここにおります。」と答(こた)えた。

 

4. 여호와께서 그가 보려고 돌이켜 오는 것을 보신지라 하나님이 떨기나무 가운데서 그를 불러 이르시되 모세야 모세야 하시매 그가 이르되 내가 여기 있나이다

 

5. 神(かみ)は仰(おお)せられた。

「ここに近(ちか)づいてはいけない。

あなたの足(あし)のくつを脱(ぬ)げ。

あなたの立(た)っている場所(ばしょ)は、

聖(せい)なる地(ち)である。」

 

5. 하나님이 이르시되 이리로 가까이 오지 말라 네가 선 곳은 거룩한 땅이니 네 발에서 신을 벗으라

 

6. また仰(おお)せられた。

「わたしは、あなたの父(ちち)の神(かみ)、

アブラハムの神、イサクの神、ヤコブの神である。」

モ-セは神を仰(あお)ぎ見(み)ることを恐(おそ)れて、

顔(かお)を隠(かく)した。

 

6. 또 이르시되 나는 네 조상의 하나님이니 아브라함의 하나님, 이삭의 하나님, 야곱의 하나님이니라 모세가 하나님 뵈옵기를 두려워하여 얼굴을 가리매


7. 主(しゅ)は仰(おお)せられた。「わたしは、エジプトにいる

わたしの民(たみ)の悩(なや)みを確(たし)かに見(み)、

追(お)い使(つか)う者(もの)の前(まえ)の彼(かれ)らの叫(さけ)びを

聞(き)いた。わたしは彼らの痛(いた)みを知(し)っている。

 

7. 여호와께서 이르시되 내가 애굽에 있는 내 백성의 고통을 분명히 보고 그들이 그들의 감독자로 말미암아 부르짖음을 듣고 그 근심을 알고

 

8. わたしが下(くだ)って来(き)たのは、彼(かれ)らをエジプトの

手(て)から救(すく)い出(だ)し、その地(ち)から、広(ひろ)い

良(よ)い地、乳(ちち)と蜜(みつ)の流(なが)れる地、

カナン人(じん)、ヘテ人、エモリ人、ペリジ人、ヒビ人、

エブス人のいる所(ところ)に、彼らを上(のぼ)らせるためだ。

 

8. 내가 내려가서 그들을 애굽인의 손에서 건져내고 그들을 그 땅에서 인도하여 아름답고 광대한 땅, 젖과 꿀이 흐르는 땅 곧 가나안 족속, 헷 족속, 아모리 족속, 브리스 족속, 히위 족속, 여부스 족속의 지방에 데려가려 하노라

 

9. 見(み)よ。今(いま)こそ、イスラエル人(じん)の叫(さけ)びは

わたしに届(とど)いた。わたしはまた、エジプトが彼(かれ)らを

しいたげているそのしいたげを見(み)た。

 

9. 이제 가라 이스라엘 자손의 부르짖음이 내게 달하고 애굽 사람이 그들을 괴롭히는 학대도 내가 보았으니

 

10. 今(いま)、行(ゆ)け。わたしはあなたをパロのもとに

遣(つか)わそう。わたしの民(たみ)イスラエル人(じん)

エジプトから連(つ)れ出(だ)せ。」

 

10. 이제 내가 너를 바로에게 보내어 너에게 내 백성 이스라엘 자손을 애굽에서 인도하여 내게 하리라

 

11. モ-セは神(かみ)に申(もう)し上(あ)げた。

「私(わたし)はいったい何者(なにもの)なのでしょう。

パロのもとに行(い)ってイスラエル人(じん)を

エジプトから連(つ)れ出(だ)さなければならないとは。」

 

11. 모세가 하나님께 아뢰되 내가 누구이기에 바로에게 가며 이스라엘 자손을 애굽에서 인도하여 내리이까

 

12. 神(かみ)は仰(おお)せられた。「わたしはあなたとともに

いる。これがあなたのためのしるしである。わたしがあなたを

遣(つか)わすのだ。あなたが民(たみ)をエジプトから

導(みちび)き出(だ)すとき、あなたがたは、この山(やま)で、

神に仕(つか)えなければならない。」

 

12. 하나님이 이르시되 내가 반드시 너와 함께 있으리라 네가 그 백성을 애굽에서 인도하여 낸 후에 너희가 이 산에서 하나님을 섬기리니 이것이 내가 너를 보낸 증거니라

 

13. モ-セは神(かみ)に申(もう)し上(あ)げた。

「今(いま)、私(わたし)はイスラエル人(じん)のところに

行(い)きます。私が彼(かれ)らに『あなたがたの父祖(ふそ)の神が、

私をあなたがたのもとに遣(つか)わされました。』と言(い)えば、

彼らは、『その名(な)は何(なん)ですか。』と私に聞(き)くでしょう。

私は、何(なん)と答(こた)えたらよいのでしょうか。」

 

13. ○모세가 하나님께 아뢰되 내가 이스라엘 자손에게 가서 이르기를 너희의 조상의 하나님이 나를 너희에게 보내셨다 하면 그들이 내게 묻기를 그의 이름이 무엇이냐 하리니 내가 무엇이라고 그들에게 말하리이까

 

14. 神(かみ)はモ-セに仰(おお)せられた。「わたしは、

『わたしはある。』という者(もの)である。」また仰せられた。

「あなたはイスラエル人(じん)にこう告(つ)げなければならない。

『わたしはあるという方(かた)が、私(わたし)をあなたがたの

ところに遣(つか)わされた。』と。」

 

14. 하나님이 모세에게 이르시되 나는 스스로 있는 자이니라 또 이르시되 너는 이스라엘 자손에게 이같이 이르기를 스스로 있는 자가 나를 너희에게 보내셨다 하라

  

15. 神(かみ)はさらにモ-セに仰(おお)せられた。

「イスラエル人(じん)に言(い)え。あなたがたの父祖(ふそ)の神、

アブラハムの神、イサクの神、ヤコブの神、主(しゅ)が、

私(わたし)をあなたがたのところに遣(つか)わされた、と言え。

これが永遠(えいえん)にわたしの名(な)、これが代々(よよ)に

わたってわたしの呼(よ)び名である。

 

15. ○하나님이 또 모세에게 이르시되 너는 이스라엘 자손에게 이같이 이르기를 너희 조상의 하나님 여호와 곧 아브라함의 하나님, 이삭의 하나님, 야곱의 하나님께서 나를 너희에게 보내셨다 하라 이는 나의 영원한 이름이요 대대로 기억할 나의 칭호니라

 

16. 行(い)って、イスラエルの長老(ちょうろう)たちを

集(あつ)めて、彼(かれ)らに言(い)え。あなたがたの

父祖(ふそ)の神(かみ)、アブラハム、イサク、ヤコブの神、

主(しゅ)が、私(わたし)に現(あら)われて仰(おお)せられた。

『わたしはあなたがたのこと、またエジプトであなたがたが

どういうしうちを受(う)けているかを確(たし)かに心(こころ)に

留(と)めた。

 

16. 너는 가서 이스라엘의 장로들을 모으고 그들에게 이르기를 여호와 너희 조상의 하나님 곧 아브라함과 이삭과 야곱의 하나님이 내게 나타나 이르시되 내가 너희를 돌보아 너희가 애굽에서 당한 일을 확실히 보았노라

 

17. それで、わたしはあなたがたをエジプトでの悩(なや)みから

救(すく)い出(だ)し、カナン人(じん)、ヘテ人、エモリ人、

ペリジ人、ヒビ人、エブス人の地(ち)、乳(ちち)と蜜(みつ)の

流(なが)れる地へ上(のぼ)らせると言(い)ったのである。』

 

17. 내가 말하였거니와 내가 너희를 애굽의 고난 중에서 인도하여 내어 젖과 꿀이 흐르는 땅 곧 가나안 족속, 헷 족속, 아모리 족속, 브리스 족속, 히위 족속, 여부스 족속의 땅으로 올라가게 하리라 하셨다 하면

 

18. 彼(かれ)らはあなたの声(こえ)に聞(き)き従(したが)おう。

あなたはイスラエルの長老(ちょうろう)たちといっしょに

エジプトの王(おう)のところに行(い)き、彼に『ヘブル人の

神(かみ)、主(しゅ)が私(わたし)たちとお会(あ)いになりました。

どうか今(いま)、私たちに荒野(あらの)へ三日(みっか)の

道(みち)のりの旅(たび)をさせ、私たちの神、主にいけにえを

ささげさせてください。』と言(い)え。

 

18. 그들이 네 말을 들으리니 너는 그들의 장로들과 함께 애굽 왕에게 이르기를 히브리 사람의 하나님 여호와께서 우리에게 임하셨은즉 우리가 우리 하나님 여호와께 제사를 드리려 하오니 사흘길쯤 광야로 가도록 허락하소서 하라

 

19. しかし、エジプトの王(おう)は強(し)いられなければ、

あなたがたを行(い)かせないのを、わたしはよく知(し)っている。

 

19. 내가 아노니 강한 손으로 치기 전에는 애굽 왕이 너희가 가도록 허락하지 아니하다가

 

20. わたしはこの手(て)を伸(の)ばし、エジプトのただ中(なか)で

行(おこな)うあらゆる不思議(ふしぎ)で、エジプトを打(う)とう。

こうしたあとで、彼(かれ)はあなたがたを去(さ)らせよう。

 

20. 내가 내 손을 들어 애굽 중에 여러 가지 이적으로 그 나라를 친 후에야 그가 너희를 보내리라

 

21. わたしは、エジプトがこの民(たみ)に好意(こうい)を

持(も)つようにする。あなたがたは出(で)て行(い)くとき、

何(なに)も持たずに出て行ってはならない。

 

21. 내가 애굽 사람으로 이 백성에게 은혜를 입히게 할지라 너희가 나갈 때에 빈손으로 가지 아니하리니

 

22. 女(おんな)はみな、隣(となり)の女、自分(じぶん)の家(いえ)に

宿(やど)っている女に銀(ぎん)の飾(かざ)り、金(きん)の飾り、

それに着物(きもの)を求(もと)め、あなたがたはそれを自分の

息子(むすこ)や娘(むすめ)の身(み)に着(つ)けなければならない。

あなたがたは、エジプトからはぎ取(と)らなければならない。」

 

22. 여인들은 모두 그 이웃 사람과 및 자기 집에 거류하는 여인에게 은 패물과 금 패물과 의복을 구하여 너희의 자녀를 꾸미라 너희는 애굽 사람들의 물품을 취하리라

 

728x90

'出(しゅつ)エジプト記(き)' 카테고리의 다른 글

출애굽기 1장  (0) 2014.03.16
출애굽기 2장  (0) 2014.03.16
출애굽기 4장  (0) 2014.03.16
출애굽기 5장   (0) 2014.03.16
출애굽기 6장  (0) 2014.03.16