본문 바로가기
요미가나 일어성경/이창용 목사님 원당교회

[聖詩] 하나님의 소명과 사명 (출애굽기3:11~15, 4:1-5, 10-15) / 이창용 목사님

by 일본어강사 2025. 4. 5.

[聖詩] 하나님의 소명과 사명 (출애굽기3:11~15, 4:1-5, 10-15) / 이창용 목사님

 

 

누구나 가치 있고 의미 있는 인생을 추구하나니

소명과 사명이 주어진다면 죽음을 불사하리라.

하나님은 세상의 기준이 아니라 모세와 같이

우리에게도 똑같이 하신다는 믿음을 가질지니라.

가장 좋은 길, 완전한 길로 이끄시는 분이시니.

 

 

5번이나 말씀을 거듭 거절한 모세를 돌아볼지니

과거 문제에 갇혀 있는 까닭이나 내가 반드시

너와 함께 있으리라. 네가 그 백성을 애굽에서

인도하여 낸 후에 하나님을 섬기리니하시니

과거가 미래를 결정짓는 것 아니라는 말씀이니

소명과 사명, 하나님으로부터 시작되도다.

 

 

지식이 모자라 말씀을 거스른 모세이니

야곱에게 이스라엘이라는 지혜로운 이름을

주신 것을 잊지 말아야 하나니 스스로 있는

자가 나를 너희에게 보내셨다 하라하시며

너희 조상의 하나님 여호와라 밝히시나니

믿고 순종하는 자, 지혜를 주시는 분이니라.

 

두려움도 하나님 말씀을 거스른 까닭이나

지팡이 표적은 무생물이 생물로 거듭나는,

손의 문둥병 표적은 불가능을 가능으로,

나일강 피는, 주권자는 오직 하나님, 이는

믿음을 통해 두려움을 없애려 함일러라.

믿는 자에게 능치 못할 일이 없느니라.

 

말을 잘 못한다는 능력 부족을 말하기도 하나

가라 내가 네 입과 함께 있어서 할 말을 가르치리라

하나님에게 향하는 자에게 능력을 베푸시나니

멈추지 말라, 주저하지 말라, 능력이 하나님이도다.

 

순종의 결여도 말씀을 거스르는 원인이니

지나친 겸손으로 인한 불순종이로다.

노하여 이르시되 네 형 아론이 있지 아니하냐

그가 말 잘하는 것을 내가 아노라,하시도다.

늘 예비하시는 하나님. 감사와 순종으로 따르며

주의 놀라운 그 계획을 믿으며 살아야 하느니라.

 

----------------

 

[聖詩] 召命使命 / 일역 이관형

 

価値あり意味ある人生追求するのに

召命使命えられるならさなかろう

世間基準でなくモーセの

らにもおなじくなさるとの信仰つべきである

だから

 

 

5御言葉ねてったモーセをみるように

過去問題まれてるだががきっと

貴方にいる貴方をエジプトから

すときえなければならない。」

過去未来決定することでないとのことで

召命使命からまる

 

 

知識りず御言葉らったモーセだから

ヤコブにイスラエルという名前えられたことをれちゃいけないのにらいるをあなたがたにわしたと。」

あなたがたの父祖エホバらかにするのに

じて従順する知恵えてさるである

 

れも御言葉らうだけれど

しるしは無生物生物まれわる

のシァラアトしるしは不可能可能

ナイル川血主権者はただこりゃ

信仰じてれをである

じるはできないことがないものである

 

言葉訥弁との能力不足だとすけれど

さあ貴方にあって貴方うべきことをえよう。」

へのには能力すから

まるな躊躇うな能力である

 

従順欠如御言葉らう原因なのに

謙遜しすぎることによる不従順である

りががり、「貴方レビアロンがいるではないか

がよくすことをっている。」せられた

何時予備なさる感謝従順いつつ

くべき計画じてきなきゃならぬ

 

 

 

ーーーーーーーーー

 

 

 

[聖詩] 하나님의 소명과 사명 (출애굽기3:11~15, 4:1-5, 10-15)

(かみ)召命(しょうめい)使命(しめい)

 

 

누구나 가치 있고 의미 있는 인생을 추구하나니

(だれ)価値(かち)あり意味(いみ)ある人生(じんせい)追求(ついきゅう)するのに

소명과 사명이 주어진다면 죽음을 불사하리라.

召命(しょうめい)使命(しめい)(あた)えられるなら()()さなかろう

하나님은 세상의 기준이 아니라 모세와 같이

(かみ)世間(せけん)基準(きじゅん)でなくモーセの(よう)

우리에게도 똑같이 하신다는 믿음을 가질지니라.

(われ)らにもおなじくなさるとの信仰(しんこう)()べきである

가장 좋은 길, 완전한 길로 이끄시는 분이시니.

(もっと)()(みち)(まった)(みち)(みちび)(

 

)だから

 

 

5번이나 말씀을 거듭 거절한 모세를 돌아볼지니

5()御言葉(みことば)(かさ)ねて(ことわ)ったモーセを(かえり)みるように

과거 문제에 갇혀 있는 까닭이나 내가 반드시

過去問題(かこもんだい)()()まれてる(わけ)だが(わたし)きっと

너와 함께 있으리라. 네가 그 백성을 애굽에서

貴方(あなた)(とも)にいる貴方(あなた)(たみ)をエジプトから

인도하여 낸 후에 하나님을 섬기리니하시니

(みちび)()すとき(つか)えなければならない。」

과거가 미래를 결정짓는 것 아니라는 말씀이니

過去(かこ)未来(みらい)決定(けってい)することでないとのことで

소명과 사명, 하나님으로부터 시작되도다.

召命(しょうめい)使命(しめい)(かみ)から(はじ)まる

 

 

지식이 모자라 말씀을 거스른 모세이니

知識(ちしき)()りず御言葉(みことば)(さか)らったモーセだから

야곱에게 이스라엘이라는 지혜로운 이름을

ヤコブにイスラエルという(かしこ)名前(なまえ)

주신 것을 잊지 말아야 하나니 스스로 있는

(あた)えられたことを(わす)れちゃいけないのに(みずか)いる

자가 나를 너희에게 보내셨다 하라하시며

(もの)(わたし)をあなたがたに(つか)わしたと()。」

너희 조상의 하나님 여호와라 밝히시나니

あなたがたの父祖(ふそ)(かみ)エホバ(あき)らかにするのに

믿고 순종하는 자, 지혜를 주시는 분이니라.

(しん)じて従順(じゅうじゅん)する(もの)知恵(ちえ)(あた)えて(くだ)さる(かた)である

 

두려움도 하나님 말씀을 거스른 까닭이나

(おそ)れも(かみ)御言葉(みことば)(さか)らう(わけ)だけれど

지팡이 표적은 무생물이 생물로 거듭나는,

(つえ)しるしは無生物(むせいぶつ)生物(せいぶつ)()まれ()わる

손의 문둥병 표적은 불가능을 가능으로,

()のシァラアトしるしは不可能(ふかのう)可能(かのう)

나일강 피는, 주권자는 오직 하나님, 이는

ナイル(がわ)()主権者(しゅけんしゃ)はただ(かみ)こりゃ

믿음을 통해 두려움을 없애려 함일러라.

信仰(しんこう)(つう)じて(おそ)れを(のぞ)(ため)である

믿는 자에게 능치 못할 일이 없느니라.

(しん)じる(もの)はできないことがないのである

 

말을 잘 못한다는 능력 부족을 말하기도 하나

言葉(ことば)訥弁(とつべん)との能力不足(のうりょくふそく)だと()(ほぐ)けれど

가라 내가 네 입과 함께 있어서 할 말을 가르치리라

さあ()(わたし)貴方(あなた)(くち)(とも)にあって貴方(あなた)()うべきことを(おし)えよう。」

하나님에게 향하는 자에게 능력을 베푸시나니

(かみ)への(もの)には能力(のうりょく)(ほどこ)から

멈추지 말라, 주저하지 말라, 능력이 하나님이도다.

()まるな躊躇(ためら)うな能力(のうりょく)(かみ)である

 

순종의 결여도 말씀을 거스르는 원인이니

従順(じゅうじゅん)欠如(けつじょ)御言葉(みことば)(さか)らう原因(げんいん)なのに

지나친 겸손으로 인한 불순종이로다.

謙遜(けんそん)しすぎることによる不従順(ふじゅうじゅん)である

노하여 이르시되 네 형 아론이 있지 아니하냐

(いか)りが()()がり、「貴方(あなた)(あに)レビ(びと)アロンがいるではないか

그가 말 잘하는 것을 내가 아노라,하시도다.

わたしは(かれ)がよく(はな)すことを()っている。」(おお)せられた

늘 예비하시는 하나님. 감사와 순종으로 따르며

何時(いつ)予備(よび)なさる(かみ)感謝(かんしゃ)従順(じゅうじゅん)(したが)つつ

주의 놀라운 그 계획을 믿으며 살아야 하느니라.

(しゅ)(おどろ)くべき計画(けいかく)(しん)じて()きなきゃならぬ。

 

 

-----------

 

 

요미가나 일본어성경

(しゅつ)エジプト() 三章(さんしょう)

하나님의 소명과 사명 (출애굽기3:11~15, 4:1-5, 10-15)

http://www.wdpc.co.kr/main/sub.html?page=2&num=4578&pageCode=10&category=&srcYear=&keyfield=&key=&Mode=view&vodType=1

 

주일오전

하나님의 소명과 사명 출 3:11-15, 4:1-5,10-15 이창용목사

www.wdpc.co.kr

 

 

11. セは(かみ)(もう)()げた

(わたし)はいったい何者(なにもの)なのでしょう

パロのもとに()ってイスラエル(じん)

エジプトから()()さなければならないとは。」

 

11. 모세가 하나님께 아뢰되 내가 누구이기에 바로에게 가며 이스라엘 자손을 애굽에서 인도하여 내리이까

 

12. (かみ)(おお)せられた。「わたしはあなたとともに

いるこれがあなたのためのしるしであるわたしがあなたを

(つか)わすのだあなたが(たみ)をエジプトから

(みちび)()すときあなたがたはこの(やま)

(つか)えなければならない。」

 

12. 하나님이 이르시되 내가 반드시 너와 함께 있으리라 네가 그 백성을 애굽에서 인도하여 낸 후에 너희가 이 산에서 하나님을 섬기리니 이것이 내가 너를 보낸 증거니라

 

13. セは(かみ)(もう)()げた

(いま)(わたし)はイスラエル(じん)のところに

()きます(かれ)らにあなたがたの父祖(ふそ)

をあなたがたのもとに(つか)わされました。』()えば

らは、『その()(なん)ですか。』()くでしょう

(なん)(こた)えたらよいのでしょうか。」

 

13. 모세가 하나님께 아뢰되 내가 이스라엘 자손에게 가서 이르기를 너희의 조상의 하나님이 나를 너희에게 보내셨다 하면 그들이 내게 묻기를 그의 이름이 무엇이냐 하리니 내가 무엇이라고 그들에게 말하리이까

 

14. (かみ)はモセに(おお)せられた。「わたしは

わたしはある。』という(もの)である。」またせられた

あなたはイスラエル(じん)にこう()げなければならない

わたしはあるという(かた)(わたし)をあなたがたの

ところに(つか)わされた。』。」

 

14. 하나님이 모세에게 이르시되 나는 스스로 있는 자이니라 또 이르시되 너는 이스라엘 자손에게 이같이 이르기를 스스로 있는 자가 나를 너희에게 보내셨다 하라

 

15. (かみ)はさらにモセに(おお)せられた

イスラエル(じん)()あなたがたの父祖(ふそ)

アブラハムのイサクのヤコブの(しゅ)

(わたし)をあなたがたのところに(つか)わされた

これが永遠(えいえん)にわたしの()これが(よよ)

わたってわたしの()である

 

15. 하나님이 또 모세에게 이르시되 너는 이스라엘 자손에게 이같이 이르기를 너희 조상의 하나님 여호와 곧 아브라함의 하나님, 이삭의 하나님, 야곱의 하나님께서 나를 너희에게 보내셨다 하라 이는 나의 영원한 이름이요 대대로 기억할 나의 칭호니라

 

(しゅつ)エジプト() 四章(よんしょう)

 

1. セは(こた)えて(もう)()げた。「ですが

(かれ)らは(わたし)(しん)ぜずまた(こえ)

(みみ)(かたむ)けないでしょう。『(しゅ)はあなたに

(あら)われなかった。』()うでしょうから。」

 

1. 모세가 대답하여 이르되 그러나 그들이 나를 믿지 아니하며 내 말을 듣지 아니하고 이르기를 여호와께서 네게 나타나지 아니하셨다 하리이다

 

2. (おお)せられた。「あなたの()にある

それは(なに)。」(こた)えた。「(つえ)です。」

 

2. 여호와께서 그에게 이르시되 네 손에 있는 것이 무엇이냐 그가 이르되 지팡이니이다

 

3. すると(おお)せられた。「それを()()げよ。」

(かれ)がそれをげると(つえ)(へび)になった

セはそれから()()いた

 

3. 여호와께서 이르시되 그것을 땅에 던지라 하시매 곧 땅에 던지니 그것이 뱀이 된지라 모세가 뱀 앞에서 피하매

 

4. (しゅ)はまたセに(おお)せられた。「()

()ばしてその()をつかめ。」(かれ)ばして

それを(にぎ)ったときそれは(なか)(つえ)になった

 

4. 여호와께서 모세에게 이르시되 네 손을 내밀어 그 꼬리를 잡으라 그가 손을 내밀어 그것을 잡으니 그의 손에서 지팡이가 된지라

 

5. これは(かれ)らの父祖(ふそ)(かみ)

アブラハムのイサクのヤコブの

(しゅ)があなたに(あら)われたことを

(かれ)らが(しん)じるためである。」

 

5. 이는 그들에게 그들의 조상의 하나님 곧 아브라함의 하나님, 이삭의 하나님, 야곱의 하나님 여호와가 네게 나타난 줄을 믿게 하려 함이라 하시고

 

10. セは(しゅ)(もう)()げた。「ああ

(わたし)はことばの(ひと)ではありません以前(いぜん)から

そうでしたしあなたがしもべに(かた)られてからもそうです

(くち)(おも)(した)いのです。」

 

10. 모세가 여호와께 아뢰되 오 주여 나는 본래 말을 잘 하지 못하는 자니이다 주께서 주의 종에게 명령하신 후에도 역시 그러하니 나는 입이 뻣뻣하고 혀가 둔한 자니이다

 

11. (かれ)(おお)せられた

だれがをつけたのか

だれが(くち)をきけなくし(みみ)をきこえなくし

あるいは()をひらいたり盲目(もうもく)

したりするのかそれはこのわたしではないか

 

11. 여호와께서 그에게 이르시되 누가 사람의 입을 지었느냐 누가 말 못 하는 자나 못 듣는 자나 눈 밝은 자나 맹인이 되게 하였느냐 나 여호와가 아니냐

 

12. さあ()わたしがあなたの(くち)とともにあって

あなたの()うべきことを(おし)えよう。」

 

12. 이제 가라 내가 네 입과 함께 있어서 할 말을 가르치리라

 

13. すると(もう)()げた。「ああ(しゅ)

どうかほかの(ひと)(つか)わしてください。」

 

13. 모세가 이르되 오 주여 보낼 만한 자를 보내소서

 

14. すると(しゅ)(いか)りがモセに()かって

()()がりこう(おお)せられた

あなたの(あに)レビ(びと)アロンがいるではないか

わたしは(かれ)がよく(はな)すことを()っている

(いま)はあなたに()いに()()ている

あなたにえば(こころ)から(よろこ)ぼう

 

14. 여호와께서 모세를 향하여 노하여 이르시되 레위 사람 네 형 아론이 있지 아니하냐 그가 말 잘 하는 것을 내가 아노라 그가 너를 만나러 나오나니 그가 너를 볼 때에 그의 마음에 기쁨이 있을 것이라

 

15. あなたが(かれ)(かた)その(くち)にことばを

()くならわたしはあなたのとともにあり

とともにあってあなたがたのなすべきことを

(おし)えよう

 

15. 너는 그에게 말하고 그의 입에 할 말을 주라 내가 네 입과 그의 입에 함께 있어서 너희들이 행할 일을 가르치리라

728x90