본문 바로가기
요미가나 일어성경/이창용 목사님 원당교회

[聖詩] 그리스도 안에 거하는 새로운 존재 (에베소서2:1~10) / 이창용 목사님

by 일본어강사 2025. 4. 3.

[聖詩] 그리스도 안에 거하는 새로운 존재 (에베소서2:1~10) / 이창용 목사님

 

전문가가 되기 위해서는 일만 시간 필요

간절히 바라면 이루어지고 꿈은 성취된다

그러나 노력의 배신이 대두되는 오늘이라.

십계명과 율법은 인간의 힘으로는 완벽히

지킬 수 없다는 것을 깨닫게 해주는 것 아닌가.

 

절망의 존재를 새로운 존재로 바꾸는 역사가

구원이니, 인간 본질의 변화는 개념이나 율법

자격으로 이루어지지 않음을 알아야 하느니라.

구원은 하나님의 선물로, 우리 모두 재정립하고

풍성한 은혜의 삶을 되돌아보아야 할지니라.

 

허물과 죄, 육체와 마음대로 행하는 진노의 자녀

구원 이전의 상태는 영적 죽음에 놓인 상태이니

무지함과 굳어진 마음으로 하나님의 생명에서 떠나 있어

자신을 방탕에 방임하여 더러운 것을 욕심으로 행하느니라.’

 

긍휼이 풍성하신 하나님의 사랑으로 인하여

구원의 근원은 하나님의 사랑과 은혜에 있나니

허물로 죽은 우리를 그리스도와 함께 살리셨음이라.

그 은혜에 의하여 믿음으로 구원받았으니, 우리에게서

난 것 아니요, 하나님의 선물이라. 감사로 받을지니라.

 

구원의 성격이 있나니 언제나 하나님과 함께

이는 그리스도 안에 거하는 존재가 된 것이니라.

구원의 수단은 믿음이니 얼마나 놀라운 선물인가.

의는 그리스도를 믿음으로 난 것이요, 곧 믿음으로

하나님으로부터 난 것이니땅끝까지 미치리라.

 

구원의 목적이 있나니 우리는 그가 만드신 바라

그리스도 예수 안에서 선한 일을 위하여 지으심을

받은 자니최고의 걸작이요, 소중한 우리이니

높은 자존감으로 하나님과 함께 영생의 길로....

 

 

------------

 

 

[聖詩] キリストのうちにまるしい存在 / 일역 이관형

 

専門家になるでは一万時間必要

うなら成就する

しかし努力裏切りが台頭する今日である

言葉律法人間では完璧

れないとのをらせてくれるんじゃないか

 

絶望存在しい存在える

いなのに人間本質変化概念律法

資格ではたないことをらなきゃならぬ

いは賜物皆立

かなみのるべきである

 

ちやいのままりの

以前状態霊的死状態なのに

無知ななとのゆえにかられてて

好色ねてあらゆる不潔いをるようにする。'

 

れみかなにより

いの根源みにあるのに

罪過んだらをキリストとかしたのである

そのみにより信仰われたかららに

よることじゃなく賜物である感謝してけるべきなんだ

 

いの性格あるのに何時一緒

こりゃキリストのまる存在になったのである

いの手段信仰なのになんとくべき賜物なのか

とはキリストをじるによるのである信仰づいて

からえられたのだからてまでぶぞ

 

いの目的あるのにらは作品であって

いをするにキリスト・イエスにあって

られたので最高傑作であり大切らだから

自尊感をもって一緒永生....

 

 

ーーーーーーーーーー

 

 

[聖詩] 그리스도 안에 거하는 새로운 존재

キリストのうちに(とど)まる(あたら)しい存在(そんざい)

 

전문가가 되기 위해서는 일만 시간 필요

専門家(せんもんか)になる(ため)では一万時間(いちまんじかん)必要(ひつよう)

간절히 바라면 이루어지고 꿈은 성취된다

(せつ)(ねが)うなら(かな)(ゆめ)成就(じょうじゅ)する

그러나 노력의 배신이 대두되는 오늘이라.

しかし努力(どりょく)裏切(うらぎ)りが台頭(たいとう)する今日(こんにち)である

십계명과 율법은 인간의 힘으로는 완벽히

(とお)言葉(ことば)律法(りっぽう)人間(にんげん)(ちから)では完璧(かんぺき)

지킬 수 없다는 것을 깨닫게 해주는 것 아닌가.

(まも)れないとのを(さと)らせてくれるんじゃないか

 

절망의 존재를 새로운 존재로 바꾸는 역사가

絶望(ぜつぼう)存在(そんざい)(あたら)しい存在(そんざい)()える(わざ)

구원이니, 인간 본질의 변화는 개념이나 율법

(すく)いなのに人間本質(にんげんほんしつ)変化(へんか)概念(がいねん)律法(りっぽう)

자격으로 이루어지지 않음을 알아야 하느니라.

資格(しかく)では()()たないことを()らなきゃならぬ

구원은 하나님의 선물로, 우리 모두 재정립하고

(すく)いは(かみ)賜物(たまもの)(われ)(みな)()(なお)

풍성한 은혜의 삶을 되돌아보아야 할지니라.

(ゆた)かな(めぐ)みの(せい)()(かえ)べきである

 

허물과 죄, 육체와 마음대로 행하는 진노의 자녀

(あやま)ちや(つみ)(にく)(おも)いのまま(おこな)(いか)りの()

구원 이전의 상태는 영적 죽음에 놓인 상태이니

(すく)以前(いぜん)状態(じょうたい)霊的(れいてき)()状態(じょうたい)なのに

무지함과 굳어진 마음으로 하나님의 생명에서 떠나 있어

無知(むち)(かたく)なな(こころ)とのゆえに(かみ)(いのち)から(はな)れて

자신을 방탕에 방임하여 더러운 것을 욕심으로 행하느니라.’

好色(こうしょく)()(ゆだ)ねてあらゆる不潔(ふけつ)(おこな)いを(むさぼ)るようにする

 

긍휼이 풍성하신 하나님의 사랑으로 인하여

(あわ)れみ(ゆた)かな(かみ)(あい)により(すなわ)

구원의 근원은 하나님의 사랑과 은혜에 있나니

(すく)いの根源(こんげん)(かみ)(あい)(めぐ)みにあるのに

허물로 죽은 우리를 그리스도와 함께 살리셨음이라.

罪過(ざいか)(なか)()んだ(われ)らをキリストと(とも)()かしたのである

그 은혜에 의하여 믿음으로 구원받았으니, 우리에게서

その(めぐ)みにより信仰(しんこう)(すく)われたから(われ)らに

난 것 아니요, 하나님의 선물이라. 감사로 받을지니라.

よることじゃなく(かみ)賜物(たまもの)である感謝(かんしゃ)して()けるべきなんだ

 

구원의 성격이 있나니 언제나 하나님과 함께

(すく)いの性格(せいかく)あるのに何時(いつ)(かみ)一緒(いっしょ)

이는 그리스도 안에 거하는 존재가 된 것이니라.

こりゃキリストの(うち)(とど)まる存在(そんざい)なったのである

구원의 수단은 믿음이니 얼마나 놀라운 선물인가.

(すく)いの手段(しゅだん)信仰(しんこう)なのになんと(おどろ)くべき賜物(たまもの)なのか

의는 그리스도를 믿음으로 난 것이요, 곧 믿음으로

()とはキリストを(しん)じるによるのである(すなわ)信仰(しんこう)(もと)づいて

하나님으로부터 난 것이니땅끝까지 미치리라.

(かみ)から(あた)えられたのだから()()てまで(およ)

 

구원의 목적이 있나니 우리는 그가 만드신 바라

(すく)いの目的(もくてき)あるのに(われ)らは(かみ)作品(さくひん)であって

그리스도 예수 안에서 선한 일을 위하여 지으심을

()(おこな)いをする(ため)にキリスト・イエスにあって

받은 자니최고의 걸작이요, 소중한 우리이니

(つく)られたので最高(さいこう)傑作(けっさく)であり大切(たいせつ)(われ)だから

높은 자존감으로 하나님과 함께 영생의 길로....

(たか)自尊感(じそんかん)をもって(かみ)一緒(いっしょ)永生(いせい)(みち)....

 

============

 

요미가나 일본어성경

エペソ人(ひと)への手紙(てがみ) 二章(にしょう)

그리스도 안에 거하는 새로운 존재 (에베소서2:1~10)

http://www.wdpc.co.kr/main/sub.html?page=2&num=4572&pageCode=10&category=&srcYear=&keyfield=&key=&Mode=view&vodType=1

 

주일오전

그리스도 안에 거하는 새로운 존재 엡2:1-10 이창용목사

www.wdpc.co.kr

 

 

1. あなたがたは自分(じぶん)罪過(ざいか)(つみ)との

(なか)()んでいた(もの)であって

 

1. 너희의 허물과 죄로 죽었던 너희를 살리셨도다

 

2. そのころはそれらのにあってこの()(なが)れに

(したが)空中(くうちゅう)権威(けんい)()

支配者(しはいしゃ)として(いま)不従順(ふじゅうじゅん)()らの

(はたら)いている(れい)って(あゆ)んでいました

 

2. 그 때에 너희가 그 가운데서 행하여 이 세상 풍속을 좇고 공중의 권세 잡은 자를 따랐으니 곧 지금 불순종의 아들들 가운데서 역사하는 영이라

 

3. (わたし)たちもみなかつては不従順らのにあって

自分(にく)(よく)()(こころ)

(のぞ)むままを(おこな)ほかの(ひと)たちと(おな)

ように()まれながら御怒(みいか)りを()けるべき

でした

 

3. 전에는 우리도 다 그 가운데서 우리 육체의 욕심을 따라 지내며 육체와 마음의 원하는 것을 하여 다른이들과 같이 본질상 진노의 자녀이었더니

 

4. しかしあわれみ(ゆた)かな(かみ)たちを

(あい)してくださったその(おお)きなのゆえに

 

4. 긍휼에 풍성하신 하나님이 우리를 사랑하신 그 큰 사랑을 인하여

 

5. 罪過んでいたこのたちをキリストとともにかし

あなたがたが(すく)われたのは

ただ(めぐ)みによるのです。―

 

5. 허물로 죽은 우리를 그리스도와 함께 살리셨고 (너희가 은혜로 구원을 얻은 것이라)

 

6. キリストイエスにおいてともによみがえらせ

ともに(てん)(ところ)にすわらせてくださいました

 

6. 또 함께 일으키사 그리스도 예수 안에서 함께 하늘에 앉히시니

 

7. それはあとに()(よよ)においてこのすぐれて

(ゆた)かな御恵(みめぐ)みをキリストイエスにおいて

たちに(たま)わる慈愛(じあい)によって(あき)らかに

(しめ)しになるためでした

 

7. 이는 그리스도 예수 안에서 우리에게 자비하심으로써 그 은혜의 지극히 풍성함을 오는 여러 세대에나타내려 하심이니라

 

8. あなたがたは(めぐ)みのゆえに信仰(しんこう)によって

(すく)われたのですそれは自分自身(じぶんじしん)から

()たことではなく(かみ)からの賜物(たまもの)です

 

8. 너희가 그 은혜를 인하여 믿음으로 말미암아 구원을 얻었나니 이것이 너희에게서 난 것이 아니요 하나님의 선물이라

 

9. (おこ)ないによるのではありません

だれも(ほこ)ることのないためです

 

9. 행위에서 난 것이 아니니 이는 누구든지 자랑치 못하게 함이니라

 

10. (わたし)たちは(かみ)作品(さくひん)であって

()いをするためにキリストイエスにあって

(つく)られたのですたちがいに

(あゆ)むようにそのいをもあらかじめ(そな)えて

くださったのです

 

10. 우리는 그의 만드신바라 그리스도 예수 안에서 선한 일을 위하여 지으심을 받은 자니 이 일은 하나님이 전에 예비하사 우리로 그 가운데서 행하게 하려 하심이니라

728x90