본문 바로가기
요미가나 일어성경/이창용 목사님 언당교회

[聖詩] 마음 들여 일을 하라! (느헤미야 4:1~6) / 이창용 목사님

by 일본어강사 2025. 2. 17.

 

[聖詩] 마음 들여 일을 하라! (느헤미야 4:1~6) / 이창용 목사님

 

여호와의 선한 일을 하는 느헤미야

조롱하고 비웃으며 방해하려 하나니

호른인 산발랏, 암몬인 도비야,

아라바아인 게셈, 아스돗사람들이니라.

 

영적 방해자들의 공격 패턴은 이러하니라

교회와 성도에 대한 거부반응, 적대적 행위.

비웃음과 조롱 일삼고 연합세력을 구축하나니

상처받고 치유하는 것 모두 자신의 몫이니라.

 

감정이 아닌 공의의 하나님 믿고 늘 기도하며

인간의 힘이 아닌 하나님의 능력으로 나아갈지니라.

서로 마음을 격려하며 절망 가운데서도 약속이란 열쇠

마음에 품고, 믿음으로 마음들여 일해야 하는도다.

 

우리 하나님께서 우리를 위해 싸우시리니

외부의 적은 우리의 적이 아니요, 우리는

사랑과 믿음이 충만한, 교회, 가정, 형제의

영적 재건을 위해 마음 들여 일을 해야할지니라.

 

----------------

 

[聖詩] くしてくべき/ 일역 이관형

 

エホバのいをするネヘミヤ

嘲弄嘲笑いしつつげようとするのに

ホロンサヌバラテアモントビヤ

アラビアケッセンアシュドデたちである

 

霊的妨害者攻撃パターンはこうである

教会聖徒する拒否反応敵対的行為

嘲笑いと連合勢力構築するのに

傷付すことは 自分である

 

感情でなく公義いつもりつつ

人間でなく御力むべきである

ましいながら絶望でも約束との

信仰にしてくしてくべきである

 

たちのたちのためにってさるから

外部らのでないたちは

信仰ちた教会家庭兄弟

霊的再建をつくしてくべきである

 

----------------

 

[聖詩] 마음 들여 일을 하라!

(こころ)()くして(はたら)くべき

 

여호와의 선한 일을 하는 느헤미야

エホバの()(おこな)するネヘミヤ

조롱하고 비웃으며 방해하려 하나니

嘲弄(ちょうろう)嘲笑(あざわら)いしつつ(さまた)げようとするのに

호른인 산발랏, 암몬인 도비야,

ホロン(じん)サヌバラテアモン(じん)トビヤ

아라바아인 게셈, 아스돗사람들이니라.

アラビア(じん)ケッセンアシュドデ(ひと)たちである

 

영적 방해자들의 공격 패턴은 이러하니라

霊的妨害者(れいてきぼうがいしゃ)攻撃(こうげき)パターンはこうである

교회와 성도에 대한 거부반응, 적대적 행위.

教会(きょうかい)聖徒(せいと)(たい)する拒否反応(きょひはんのう)敵対的行為(てきたいてきこうい)

비웃음과 조롱 일삼고 연합세력을 구축하나니

嘲笑(あざわら)いと(ちょうろう)連合勢力(れんごうせいりょく)構築(こうちく)するのに

상처받고 치유하는 것 모두 자신의 몫이니라.

傷付(きずつ)(いや)すことは(みな) 自分(じぶん)()(まえ)である

 

감정이 아닌 공의의 하나님 믿고 늘 기도하며

感情(かんじょう)でなく公義(こうぎ)(かみ)(しん)いつも(いの)りつつ

인간의 힘이 아닌 하나님의 능력으로 나아갈지니라.

人間(にんげん)(ちから)でなく(かみ)御力(みちから)(すす)べきである

서로 마음을 격려하며 절망 가운데서도 약속이란 열쇠

(はげ)まし()いながら絶望(ぜつぼう)(なか)でも約束(やくそく)との(かぎ)

마음에 품고, 믿음으로 마음들여 일해야 하는도다.

(こころ)(いだ)信仰(しんこう)にして(こころ)()くして(はたら)くべきである

 

우리 하나님께서 우리를 위해 싸우시리니

(わたし)たちの(かみ)(わたし)たちのために(たたか)って(くだ)さるから

외부의 적은 우리의 적이 아니요, 우리는

外部(がいぶ)(てき)(われ)らの(てき)でない(わたし)たちは

사랑과 믿음이 충만한, 교회, 가정, 형제의

(あい)信仰(しんこう)()ちた教会(きょうかい)家庭(かてい)兄弟(きょうだい)

영적 재건을 위해 마음 들여 일을 해야할지니라.

霊的再建(れいてきさいこん)(ため)(こころ)をつくして(はたら)くべきである

 

========================

 

요미가나 일본어성경

ネヘミヤ() 四章(よんしょう)

마음 들여 일을 하라!

(느헤미야 4:1~6) : https://www.youtube.com/watch?v=Q6ukReGtB7c

 

 

1. サヌバラテは(わたし)たちが城壁(じょうへき)

修復(しゅうふく)していることを()くと(いか)

また非常(ひじょう)憤慨(ふんがい)してユダヤ(じん)たちをあざけった

 

1. 산발랏이 우리가 성을 건축한다 함을 듣고 크게 분노하여 유다 사람들을 비웃으며

 

2. (かれ)はその同胞(どうほう)サマリヤの有力者(ゆうりょくしゃ)たちの(まえ)()った。「この(あわ)れなユダヤ(じん)たちはいったい

(なに)をしているのかあれを修復(しゅうふく)していけにえをいささげ

ようとするのか一日(いちにち)仕上(しあ)げようとするのか()けて

しまった(いし)をちりあくたの(やま)から()(かえ)らせようと

するのか。」

 

2. 자기 형제들과 사마리아 군대 앞에서 일러 말하되 이 미약한 유다 사람들이 하는 일이 무엇인가, 스스로 견고하게 하려는가, 제사를 드리려는가, 하루에 일을 마치려는가 불탄 돌을 흙 무더기에서 다시 일으키려는가 하고

 

3. (かれ)のそばにいたアモン(じん)トビヤもまた、「らの()

(なお)している城壁(じょうへき)なら一匹(いっぴき)(きつね)

(のぼ)ってもその石垣(いしがき)をくずしてしまうだろう()った

 

3. 암몬 사람 도비야는 곁에 있다가 이르되 그들이 건축하는 돌 성벽은 여우가 올라가도 곧 무너지리라 하더라

 

4. ()きください(わたし)たちの(かみ)たちは

軽蔑(けいべつ)されています(かれ)らのそしりをらの(あたま)

(かえ)らが捕囚(ほしゅう)()でかすめ(うば)われるように

してください

 

4. 우리 하나님이여 들으시옵소서 우리가 업신여김을 당하나이다 원하건대 그들이 욕하는 것을 자기들의 머리에 돌리사 노략거리가 되어 이방에 사로잡히게 하시고

 

5. (かれ)らの(とが)(ゆる)すことなくらの(つみ)

御前(みまえ)からぬぐい()らないでくださいらは

()(なお)(もの)たちを侮辱(ぶじょく)したからです。」

 

5. 주 앞에서 그들의 악을 덮어 두지 마시며 그들의 죄를 도말하지 마옵소서 그들이 건축하는 자 앞에서 주를 노하시게 하였음이니이다 하고

 

6. こうして(わたし)たちは城壁(じょうへき)()(なお)

城壁ははみなその(たか)さの半分(はんぶん)まで()()わされた

(たみ)(はたら)()があったからである

 

6. 이에 우리가 성을 건축하여 전부가 연결되고 높이가 절반에 이르렀으니 이는 백성이 마음 들여 일을 하였음이니라

728x90