[聖詩] 마음 들여 일을 하라! (느헤미야 4:1~6) / 이창용 목사님
여호와의 선한 일을 하는 느헤미야
조롱하고 비웃으며 방해하려 하나니
호른인 산발랏, 암몬인 도비야,
아라바아인 게셈, 아스돗사람들이니라.
영적 방해자들의 공격 패턴은 이러하니라
교회와 성도에 대한 거부반응, 적대적 행위.
비웃음과 조롱 일삼고 연합세력을 구축하나니
상처받고 치유하는 것 모두 자신의 몫이니라.
감정이 아닌 공의의 하나님 믿고 늘 기도하며
인간의 힘이 아닌 하나님의 능력으로 나아갈지니라.
서로 마음을 격려하며 절망 가운데서도 약속이란 열쇠
마음에 품고, 믿음으로 마음들여 일해야 하는도다.
우리 하나님께서 우리를 위해 싸우시리니
외부의 적은 우리의 적이 아니요, 우리는
사랑과 믿음이 충만한, 교회, 가정, 형제의
영적 재건을 위해 마음 들여 일을 해야할지니라.
----------------
[聖詩] 心を尽くして働くべき!/ 일역 이관형
エホバの善い行いをするネヘミヤ
嘲弄し、嘲笑いしつつ妨げようとするのに
ホロン人サヌバラテ、アモン人トビヤ
アラビア人ケッセン、アシュドデ人たちである。
霊的妨害者の攻撃パターンはこうである。
教会と聖徒に対する拒否反応、敵対的行為
嘲笑いと弄、連合勢力構築するのに
傷付き、癒すことは皆 自分の割り前である。
感情でなく、公義の神を信じ、いつも祈りつつ
人間の力でなく、神の御力で進むべきである。
励まし合いながら絶望の中でも約束との鍵
心に懐き、信仰にして心を尽くして働くべきである。
私たちの神は私たちのために戦って下さるから
外部の敵は我らの敵でない。私たちは
愛と信仰の満ちた、教会、家庭、兄弟の
霊的再建の為、心をつくして働くべきである。
----------------
[聖詩] 마음 들여 일을 하라!
心(こころ)を尽(つ)くして働(はたら)くべき!
여호와의 선한 일을 하는 느헤미야
エホバの善(よ)い行(おこな)いをするネヘミヤ
조롱하고 비웃으며 방해하려 하나니
嘲弄(ちょうろう)し、嘲笑(あざわら)いしつつ妨(さまた)げようとするのに
호른인 산발랏, 암몬인 도비야,
ホロン人(じん)サヌバラテ、アモン人(じん)トビヤ
아라바아인 게셈, 아스돗사람들이니라.
アラビア人(じん)ケッセン、アシュドデ人(ひと)たちである。
영적 방해자들의 공격 패턴은 이러하니라
霊的妨害者(れいてきぼうがいしゃ)の攻撃(こうげき)パターンはこうである。
교회와 성도에 대한 거부반응, 적대적 행위.
教会(きょうかい)と聖徒(せいと)に対(たい)する拒否反応(きょひはんのう)、敵対的行為(てきたいてきこうい)
비웃음과 조롱 일삼고 연합세력을 구축하나니
嘲笑(あざわら)いと弄(ちょうろう)、連合勢力(れんごうせいりょく)構築(こうちく)するのに
상처받고 치유하는 것 모두 자신의 몫이니라.
傷付(きずつ)き、癒(いや)すことは皆(みな) 自分(じぶん)の割(わ)り前(まえ)である。
감정이 아닌 공의의 하나님 믿고 늘 기도하며
感情(かんじょう)でなく、公義(こうぎ)の神(かみ)を信(しん)じ、いつも祈(いの)りつつ
인간의 힘이 아닌 하나님의 능력으로 나아갈지니라.
人間(にんげん)の力(ちから)でなく、神(かみ)の御力(みちから)で進(すす)むべきである。
서로 마음을 격려하며 절망 가운데서도 약속이란 열쇠
励(はげ)まし合(あ)いながら絶望(ぜつぼう)の中(なか)でも約束(やくそく)との鍵(かぎ)
마음에 품고, 믿음으로 마음들여 일해야 하는도다.
心(こころ)に懐(いだ)き、信仰(しんこう)にして心(こころ)を尽(つ)くして働(はたら)くべきである。
우리 하나님께서 우리를 위해 싸우시리니
私(わたし)たちの神(かみ)は私(わたし)たちのために戦(たたか)って下(くだ)さるから
외부의 적은 우리의 적이 아니요, 우리는
外部(がいぶ)の敵(てき)は我(われ)らの敵(てき)でない。私(わたし)たちは
사랑과 믿음이 충만한, 교회, 가정, 형제의
愛(あい)と信仰(しんこう)の満(み)ちた、教会(きょうかい)、家庭(かてい)、兄弟(きょうだい)の
영적 재건을 위해 마음 들여 일을 해야할지니라.
霊的再建(れいてきさいこん)の為(ため)、心(こころ)をつくして働(はたら)くべきである。
========================
요미가나 일본어성경
ネヘミヤ記(き) 四章(よんしょう)
마음 들여 일을 하라!
(느헤미야 4:1~6) : https://www.youtube.com/watch?v=Q6ukReGtB7c
1. サヌバラテは私(わたし)たちが城壁(じょうへき)を
修復(しゅうふく)していることを聞(き)くと、怒(いか)り、
また非常(ひじょう)に憤慨(ふんがい)して、ユダヤ人(じん)たちをあざけった。
1. 산발랏이 우리가 성을 건축한다 함을 듣고 크게 분노하여 유다 사람들을 비웃으며
2. 彼(かれ)はその同胞(どうほう)と、サマリヤの有力者(ゆうりょくしゃ)たちの前(まえ)で言(い)った。「この哀(あわ)れなユダヤ人(じん)たちは、いったい
何(なに)をしているのか。あれを修復(しゅうふく)して、いけにえをいささげ
ようとするのか。一日(いちにち)で仕上(しあ)げようとするのか。焼(や)けて
しまった石(いし)をちりあくたの山(やま)から生(い)き返(かえ)らせようと
するのか。」
2. 자기 형제들과 사마리아 군대 앞에서 일러 말하되 이 미약한 유다 사람들이 하는 일이 무엇인가, 스스로 견고하게 하려는가, 제사를 드리려는가, 하루에 일을 마치려는가 불탄 돌을 흙 무더기에서 다시 일으키려는가 하고
3. 彼(かれ)のそばにいたアモン人(じん)トビヤもまた、「彼らの建(た)て
直(なお)している城壁(じょうへき)なら、一匹(いっぴき)の狐(きつね)が
上(のぼ)っても、その石垣(いしがき)をくずしてしまうだろう」と言(い)った。
3. 암몬 사람 도비야는 곁에 있다가 이르되 그들이 건축하는 돌 성벽은 여우가 올라가도 곧 무너지리라 하더라
4. 「お聞(き)きください。私(わたし)たちの神(かみ)。私たちは
軽蔑(けいべつ)されています。彼(かれ)らのそしりを彼らの頭(あたま)に
返(かえ)し、彼らが捕囚(ほしゅう)の地(ち)でかすめ奪(うば)われるように
してください。
4. 우리 하나님이여 들으시옵소서 우리가 업신여김을 당하나이다 원하건대 그들이 욕하는 것을 자기들의 머리에 돌리사 노략거리가 되어 이방에 사로잡히게 하시고
5. 彼(かれ)らの咎(とが)を赦(ゆる)すことなく、彼らの罪(つみ)を
御前(みまえ)からぬぐい去(さ)らないでください。彼らは
建(た)て直(なお)す者(もの)たちを侮辱(ぶじょく)したからです。」
5. 주 앞에서 그들의 악을 덮어 두지 마시며 그들의 죄를 도말하지 마옵소서 그들이 건축하는 자 앞에서 주를 노하시게 하였음이니이다 하고
6. こうして、私(わたし)たちは城壁(じょうへき)を建(た)て直(なお)し、
城壁ははみな、その高(たか)さの半分(はんぶん)まで継(つ)ぎ合(あ)わされた。
民(たみ)に働(はたら)く気(き)があったからである。
6. 이에 우리가 성을 건축하여 전부가 연결되고 높이가 절반에 이르렀으니 이는 백성이 마음 들여 일을 하였음이니라
'요미가나 일어성경 > 이창용 목사님 언당교회' 카테고리의 다른 글
[聖詩] 하나님으로 말미암은 복음 (갈라디아서 1:11~24) / 이창용 목사님 (0) | 2025.02.19 |
---|---|
[聖詩] 다른복음&그리스도의 복음 (갈라디아서 1:1~10) / 이창용 목사님 (1) | 2025.02.18 |
[聖詩] 말씀이 이끄는 기도 (시편 116:1~12) / 이창용 목사님 (0) | 2025.02.16 |
[聖詩] 함께 함의 교회(안디옥교회) (사도행전 11:19~30) / 이창용 목사님 (0) | 2025.02.15 |
[聖詩] 마리아의 찬가(magnificat) (누가복음 1:39~56) / 이창용 목사님 (1) | 2025.02.14 |