본문 바로가기
*우리시를日語로*

[聖詩] 생수의 근원이신 예수 그리스도 (요한복음 7장37절~52절) / 시,일역 : 李觀衡

by 일본어강사 2025. 1. 28.

[聖詩] 생수의 근원이신 예수 그리스도 (요한복음 737~52) / ,일역 : 李觀衡

 

목마른 자여, 내게로 오라 하신 주,

갈급한 영혼에 생수를 주시는 분.

강물같이 흘러넘치는 은혜의 샘,

가난한 마음에 평안을 채우시는도다.

 

성령의 물결로 영혼을 적시시고,

말씀의 진리로 길을 밝혀 주시나니.

그 안에 있으면 목마르지 아니하며,

세상의 갈증이 주 안에서 사라지는도다.

 

사람들이 논하고 의심의 어둠속에서도,

진리의 빛은 어둠 속에 빛나리라.

생수의 근원이신 그리스도를 믿으니,

영원한 생명으로 우리를 인도하시는도다.

 

----------------------

 

けるであるイエス・キリスト

 

でもいてるならのもとにみなさい

いてるけるさる

処無れるみの

しい平安えてさる

 

聖霊として

真理御言葉行方くから

あの一緒ならかず

世間きは えちゃうのである

 

々の論争いのでも

真理処無くぞ

けるであるイエス・キリストをじてるから

永生らをくぞ

 

ーーーーーーーーーーーーー

 

생수의 근원이신 예수 그리스도

()ける(みず)(みなもと)であるイエス・キリスト

 

목마른 자여, 내게로 오라 하신 주,

(だれ)でも(かわ)いてるなら(わたし)のもとに()()みなさい()(しゅ)

갈급한 영혼에 생수를 주시는 분.

(かわ)いてる(たましい)()ける(みず)(くだ)さる(かた)

강물같이 흘러넘치는 은혜의 샘,

()()()(あふ)れる(めぐ)みの(いずみ)

가난한 마음에 평안을 채우시는도다.

(まず)しい(こころ)平安(へいあん)(あた)えて(くだ)さる

 

성령의 물결로 영혼을 적시시고,

聖霊(せいれい)として(たましい)(きよ)

말씀의 진리로 길을 밝혀 주시나니.

真理(しんり)御言葉(みことば)行方(ゆくえ)(みちび)から

그 안에 있으면 목마르지 아니하며,

あの(かた)一緒(いっしょ)なら(かわ)かず

세상의 갈증이 주 안에서 사라지는도다.

世間(せけん)(かわ)きは(みな) ()えちゃうのである

 

사람들이 논하고 의심의 어둠속에서도,

(ひとびと)論争(ろんそう)(うたが)いの(なか)でも

진리의 빛은 어둠 속에 빛나리라.

真理(しんり)(ひかり)()()()(かがや)

생수의 근원이신 그리스도를 믿으니,

()ける(みず)(みなもと)であるイエス・キリストを(しん)じてから

영원한 생명으로 우리를 인도하시는도다.

永生(えいせい)(みち)(われ)らを(みちび)

 

728x90