[聖詩] 죽음의 위협에도 신적 기원을 천명하시는 예수님 (요한복음 7장25절~36절) / 시,일역 : 李觀衡
예수님 말씀 속에 빛이 되어
성전의 뜰에서 울려 퍼지는 진리,
죽음의 위협 속에서도 흔들리지 않는 그 분,
세상의 심판이 아닌 하늘의 뜻을 따르네.
사람들은 묻고 또 묻지만,
그분의 기원은 세상의 이해를 넘어서네.
"나는 내 뜻이 아닌 보낸 이의 뜻을 행하노라,"
그 음성에 담긴 사랑은 변함이 없네.
세상의 논쟁은 멈추지 않지만,
그 분의 길은 이미 예정되었으니,
진리를 찾는 자는 그 말씀을 따르고,
빛 가운데 거하며 영생을 얻으리라.
------------------------
死の脅かしの前でもご自分を明らかにされる主
イエスの御言葉は光となり、
神殿の庭に降り注ぐ真理
死の脅かしの前でも揺るがないあの方
この世の裁きでなく、天の御心に従うね。
人々は尋ね続くけれど
ご自分を明らかにされることは世間の理解を超えるね。
「私は我が心でなく、遣わした方の御心に従うぞ。」
その御言葉に含まれた愛は変わらない。
世間の争論は止まらないけれど
あの方の道はもう予定されたので
真理を求める者はその御言葉に従い、
光の中で永生を得るぞ。
ーーーーーーーーーーーーーーー
죽음의 위협에도 신적 기원을 천명하시는 예수님
死(し)の脅(おど)かしの前(まえ)でもご自分(じぶん)を明(あき)らかにされる主(しゅ)
예수님 말씀 속에 빛이 되어
イエスの御言葉(みことば)は光(ひかり)となり、
성전의 뜰에서 울려 퍼지는 진리,
神殿(しんでん)の庭(にわ)に降(ふ)り注(そそ)ぐ真理(しんり)
죽음의 위협 속에서도 흔들리지 않는 그 분,
死(し)の脅(おど)かしの前(まえ)でも揺(ゆ)るがないあの方(かた)
세상의 심판이 아닌 하늘의 뜻을 따르네.
この世(よ)の裁(さば)きでなく、天(てん)の御心(みこころ)に従(したが)うね。
사람들은 묻고 또 묻지만,
人々(ひとびと)は尋(たず)ね続(つづ)くけれど
그분의 기원은 세상의 이해를 넘어서네.
ご自分(じぶん)を明(あき)らかにされることは世間(せけん)の理解(りかい)を超(こ)えるね。
"나는 내 뜻이 아닌 보낸 이의 뜻을 행하노라,"
「私(わたし)は我(わ)が心(こころ)でなく、遣(つか)わした方(かた)の御心(みこころ)に従(したが)うぞ。」
그 음성에 담긴 사랑은 변함이 없네.
その御言葉(みことば)に含(ふく)まれた愛(あい)は変(か)わらない。
세상의 논쟁은 멈추지 않지만,
世間(せけん)の争論(そうろん)は止(と)まらないけれど
그 분의 길은 이미 예정되었으니,
あの方(かた)の道(みち)はもう予定(よてい)されたので
진리를 찾는 자는 그 말씀을 따르고,
真理(しんり)を求(もと)める者(もの)はその御言葉(みことば)に従(したが)い、
빛 가운데 거하며 영생을 얻으리라.
光(ひかり)の中(なか)で永生(えいせい)を得(え)るぞ。
'*우리시를日語로*' 카테고리의 다른 글
[聖詩] 생수의 근원이신 예수 그리스도 (요한복음 7장37절~52절) / 시,일역 : 李觀衡 (0) | 2025.01.28 |
---|---|
소낙비 / 윤동주---일역 : 李觀衡 (0) | 2025.01.28 |
타이어 인생 / 정채균 --- 일역 : 李觀衡 (0) | 2025.01.27 |
[聖詩] 하나님 영광을 위한 예수님의 교훈 (요한복음 7장14절~24절) / 시,일역 : 李觀衡 (1) | 2025.01.26 |
[자유시] 헛된 인생 / 月雲 손홍집---일역 : 李觀衡 (0) | 2025.01.26 |