본문 바로가기
*우리시를日語로*

[聖詩] 삶의 문제를 해결하시는 예수 그리스도 (요한복음 6장1절~21절) / 시,일역 : 李觀衡

by 일본어강사 2025. 1. 21.

 

[聖詩] 삶의 문제를 해결하시는 예수 그리스도 (요한복음 61~21) / ,일역 : 李觀衡

 

바다 건너 몰려온 무리,

주님의 기적을 기다리네.

험한 세상 속에 지친 마음,

그분 앞에 소망을 드리네.

 

작은 아이의 보리떡 다섯,

물고기 두 마리 손에 담겨.

나눔의 시작은 작았으나,

주님의 손에 넘치게 되네.

 

풍랑 이는 깊은 바다 위,

제자들은 두려움에 떨고 있네.

"내니 두려워 말라" 하시며,

주님은 평안을 가져오시네.

 

우리의 부족함, 두려움 모두,

예수 안에서 채워지리라.

생명의 떡, 평강의 주님,

삶의 문제를 해결하시네.

 

-----------------

 

生活問題解決してさるイエス・キリスト

 

テベリヤのこうぜいの

のしるしをってるね

しい世間れた

あのみをげるね

 

少年大麦のパンを

さい二匹持っています

かちいのまりはまらなかったけど

々がべたうえなおったもので十二のかごがいっぱいになった

 

しい波風

弟子たちはれにえているね

であるれるなわれ

平安えてさるね

 

らのりなさ

イエスによりたされるぞ

のパン平安

解決されるね

 

ーーーーーーーーーーーー

 

삶의 문제를 해결하시는 예수 그리스도

生活(せいかつ)問題(もんだい)解決(かいけつ)して(くだ)さるイエス・キリスト

 

바다 건너 몰려온 무리,

テベリヤの(みずうみ)()こう(ぎし)(おお)ぜいの(ひと)()

주님의 기적을 기다리네.

(しゅ)のしるしを()ってるね

험한 세상 속에 지친 마음,

(けわ)しい世間(せけん)(つか)れた(こころ)

그분 앞에 소망을 드리네.

あの(かた)(のぞ)みを()()げるね

 

작은 아이의 보리떡 다섯,

少年(しょうねん)大麦(おおむぎ)のパンを(いつ)

물고기 두 마리 손에 담겨.

(ちい)さい(うお)二匹(にひき)()っています

나눔의 시작은 작았으나,

()かち()いの(はじ)まりは()まらなかったけど

주님의 손에 넘치게 되네.

(ひとびと)()べたうえなお(あま)ったもので十二(じゅうに)のかごがいっぱいになった

 

풍랑 이는 깊은 바다 위,

(けわ)しい波風(なみかぜ)(ふか)(うみ)

제자들은 두려움에 떨고 있네.

弟子(でし)たちは(おそ)れに(ふる)えているね

"내니 두려워 말라" 하시며,

(わたし)である(おそ)れるな()われ

주님은 평안을 가져오시네.

(しゅ)平安(へいあん)(あた)えて(くだ)さるね

 

우리의 부족함, 두려움 모두,

(われ)らの()りなさ(おそ)(みな)

예수 안에서 채워지리라.

イエスにより()たされる

생명의 떡, 평강의 주님,

(いのち)のパン平安(へいあん)(しゅ)

삶의 문제를 해결하시네.

()(かた)解決(かいけつ)されるね

728x90