[聖詩] 하나님이 증언하신 예수 그리스도 (요한복음 5장30절~38절) / 시,일역 : 李觀衡
내 뜻을 버리고 주 뜻을 따르니,
공의의 심판이 내 길을 인도하네.
내가 스스로 온 것이 아니라,
보내신 이의 뜻에 내가 있도다.
아버지가 주신 증거는 참되며,
나의 말이 아닌 하늘의 증언이라.
세례자의 외침도 모두가 들었으나,
그의 빛을 잠시 기뻐했을 뿐이라.
내게 주어진 사명과 그 열매들,
아버지께서 증언하신 표적이 되니.
모두가 성경을 상고하였으나,
그 안에 있는 생명을 보지 못하였도다.
----------------------
神が証しされたイエス・キリスト
私自身の望むことを求めず、私を遣わした方の御心を求めるから
公議の裁きが我が道を導くね。
私自身が自ら来たのでなく
遣わした方の御心により、私がいるのである。
私について証言は真で
我が言葉でなく天の証言である。
預言者の叫びも皆聞いたけど
その光を暫く喜んだばかりである。
私に与えられた使命とその実
父の証言はしるしになり、
皆 聖書を上告したけれど
その中の命は見られなかったのである。
ーーーーーーーーーーーー
하나님이 증언하신 예수 그리스도
神(かみ)が証(あか)しされたイエス・キリスト
내 뜻을 버리고 주 뜻을 따르니,
私自身(わたしじしん)の望(のぞ)むことを求(もと)めず、私(わたし)を遣(つか)わした方(かた)の御心(みこころ)を求めるから
공의의 심판이 내 길을 인도하네.
公議(こうぎ)の裁(さば)きが我(わ)が道(みち)を導(みちび)くね。
내가 스스로 온 것이 아니라,
私自身(わたしじしん)が自(みずか)ら来(き)たのでなく
보내신 이의 뜻에 내가 있도다.
遣(つか)わした方(かた)の御心(みこころ)により、私(わたし)がいるのである。
아버지가 주신 증거는 참되며,
私(わたし)について証言(しょうげん)は真(まこと)で
나의 말이 아닌 하늘의 증언이라.
我(わ)が言葉(ことば)でなく天(てん)の証言(しょうげん)である。
세례자의 외침도 모두가 들었으나,
預言者(よげんしゃ)の叫(さけ)びも皆(みな)聞(き)いたけど
그의 빛을 잠시 기뻐했을 뿐이라.
その光(ひかり)を暫(しばら)く喜(よろこ)んだばかりである。
내게 주어진 사명과 그 열매들,
私(わたし)に与(あた)えられた使命(しめい)とその実(み)
아버지께서 증언하신 표적이 되니.
父(ちち)の証言(しょうげん)はしるしになり、
모두가 성경을 상고하였으나,
皆(みな)聖書(せいしょ)を上告(じょうこく)したけれど
그 안에 있는 생명을 보지 못하였도다.
その中(なか)の命(いのち)は見(み)られなかったのである。
'*우리시를日語로*' 카테고리의 다른 글
[聖詩] 성경과 모세가 증언한 메시아, 예수 그리스도 (요한복음 5장39절~47절) / 시,일역 : 李觀衡 (1) | 2025.01.20 |
---|---|
풍랑에서 / 정채균 --- 일역 : 李觀衡 (1) | 2025.01.20 |
[聖詩] 예수님 말씀을 듣고 믿는 사람의 복 (요한복음 5장19절~29절) / 시,일역 : 李觀衡 (0) | 2025.01.18 |
[철학시] 논리가 그 끝이 아니다 / 月雲 손홍집---일역 : 李觀衡 (0) | 2025.01.18 |
[聖詩] 안식일에도 이어지는 사랑의 치유 사역 (요한복음 5장1절~18절) / 시,일역 : 李觀衡 (0) | 2025.01.17 |