본문 바로가기
*우리시를日語로*

[聖詩] 예수님 말씀을 듣고 믿는 사람의 복 (요한복음 5장19절~29절) / 시,일역 : 李觀衡

by 일본어강사 2025. 1. 18.

[聖詩] 예수님 말씀을 듣고 믿는 사람의 복 (요한복음 519~29) / ,일역 : 李觀衡

 

아버지 하시는 일을 본받아,

예수님 행하시는 크신 사랑.

생명의 말씀을 믿는 자에게

죽음의 권세가 물러가네.

 

아버지께서 죽은 자 살리시듯

예수님 생명을 주시도다.

말씀 속 울려퍼지는 은혜,

심판 아닌 생명으로의 길.

 

선한 일을 행한 자의 소망,

부활의 생명으로 나아가리.

예수님을 믿는 자의 축복,

영원한 삶이 그 안에 있네.

 

-------------------

 

イエスの言葉いてじる祝福

 

がしておられることをなう

イエスの偉大

御言葉じるには

さえ退くね

 

死者かす

イエスのえてさる

御言葉により

きでなくへの

 

復活むぞ

イエスをじる祝福

永生みが其所まれてるね

 

ーーーーーーーーーーーーーー

 

예수님 말씀을 듣고 믿는 사람의 복

イエスの言葉(ことば)()いて(しん)じる(ひと)祝福(しゅくふく)

 

아버지 하시는 일을 본받아,

(ちち)がしておられることを()(おこ)なう

예수님 행하시는 크신 사랑.

イエスの偉大(いだい)(あい)

생명의 말씀을 믿는 자에게

(いのち)御言葉(みことば)(しん)じる(もの)

죽음의 권세가 물러가네.

()(ちから)さえ退(しりぞ)くね

 

아버지께서 죽은 자 살리시듯

(ちち)死者(ししゃ)()かす(よう)

예수님 생명을 주시도다.

イエスの(いのち)(あた)えて(くだ)さる

말씀 속 울려퍼지는 은혜,

御言葉(みことば)により(ひび)(わた)(めぐ)

심판 아닌 생명으로의 길.

(さば)きでなく(いのち)への(みち)

 

선한 일을 행한 자의 소망,

()(もの)(のぞ)

부활의 생명으로 나아가리.

復活(ふっかつ)(いのち)(あゆ)

예수님을 믿는 자의 축복,

イエスを(しん)じる(もの)祝福(しゅくふく)

영원한 삶이 그 안에 있네.

永生(えいせい)(めぐ)みが其所(そこ)(ふく)まれてるね

728x90