[聖詩] 예수님 말씀을 듣고 믿는 사람의 복 (요한복음 5장19절~29절) / 시,일역 : 李觀衡
아버지 하시는 일을 본받아,
예수님 행하시는 크신 사랑.
생명의 말씀을 믿는 자에게
죽음의 권세가 물러가네.
아버지께서 죽은 자 살리시듯
예수님 생명을 주시도다.
말씀 속 울려퍼지는 은혜,
심판 아닌 생명으로의 길.
선한 일을 행한 자의 소망,
부활의 생명으로 나아가리.
예수님을 믿는 자의 축복,
영원한 삶이 그 안에 있네.
-------------------
イエスの言葉を聞いて信じる人の祝福
父がしておられることを見て行なう
イエスの偉大な愛
命の御言葉を信じる者には
死の力さえ退くね。
父が死者を生かす様に
イエスの命を与えて下さる。
御言葉により、響き渡る恵み
裁きでなく命への道。
善い者の望み
復活の命に歩むぞ。
イエスを信じる者の祝福
永生の恵みが其所に含まれてるね。
ーーーーーーーーーーーーーー
예수님 말씀을 듣고 믿는 사람의 복
イエスの言葉(ことば)を聞(き)いて信(しん)じる人(ひと)の祝福(しゅくふく)
아버지 하시는 일을 본받아,
父(ちち)がしておられることを見(み)て行(おこ)なう
예수님 행하시는 크신 사랑.
イエスの偉大(いだい)な愛(あい)
생명의 말씀을 믿는 자에게
命(いのち)の御言葉(みことば)を信(しん)じる者(もの)には
죽음의 권세가 물러가네.
死(し)の力(ちから)さえ退(しりぞ)くね。
아버지께서 죽은 자 살리시듯
父(ちち)が死者(ししゃ)を生(い)かす様(よう)に
예수님 생명을 주시도다.
イエスの命(いのち)を与(あた)えて下(くだ)さる。
말씀 속 울려퍼지는 은혜,
御言葉(みことば)により、響(ひび)き渡(わた)る恵(めぐ)み
심판 아닌 생명으로의 길.
裁(さば)きでなく命(いのち)への道(みち)。
선한 일을 행한 자의 소망,
善(よ)い者(もの)の望(のぞ)み
부활의 생명으로 나아가리.
復活(ふっかつ)の命(いのち)に歩(あゆ)むぞ。
예수님을 믿는 자의 축복,
イエスを信(しん)じる者(もの)の祝福(しゅくふく)
영원한 삶이 그 안에 있네.
永生(えいせい)の恵(めぐ)みが其所(そこ)に含(ふく)まれてるね。
'*우리시를日語로*' 카테고리의 다른 글
풍랑에서 / 정채균 --- 일역 : 李觀衡 (1) | 2025.01.20 |
---|---|
[聖詩] 하나님이 증언하신 예수 그리스도 (요한복음 5장30절~38절) / 시,일역 : 李觀衡 (1) | 2025.01.19 |
[철학시] 논리가 그 끝이 아니다 / 月雲 손홍집---일역 : 李觀衡 (0) | 2025.01.18 |
[聖詩] 안식일에도 이어지는 사랑의 치유 사역 (요한복음 5장1절~18절) / 시,일역 : 李觀衡 (0) | 2025.01.17 |
[서정시] 벗꽃 피던날 / 月雲 손홍집---일역 : 李觀衡 (0) | 2025.01.17 |