[聖詩] 율법이 아닌 믿음으로 받는 약속 (갈라디아서 3장10절~18절) / 시,일역 : 李觀衡
율법 아래선 저주뿐이라,
누구도 완전치 못하도다.
행함으로 얻는 구원의 길,
사람의 힘으론 닿을 수 없네.
믿음으로 약속은 주어지니,
아브라함의 자손된 우리라.
율법 이전, 믿음의 선물,
하나님의 은혜로만 누리네.
율법은 잠시 있었을 뿐,
영원한 약속은 변치 않으리.
믿음 안에서 자유 누리며,
그리스도 안에서의 삶이 빛나네.
--------------------
律法ではなく信仰によって受ける約束の御霊
というのは、律法の行ないによる人はすべて、のろいのもとにあるから
すべてのことを堅く守って実行しなければ、だれでもみな、のろわれる。
信仰による救いの道
肉の力では決して届けないね。
信仰によって約束は受けられるから
アブラハムへ子孫の我ら
律法より信仰の贈り物
神の御恩だけで享受するね。
律法は暫くだけ、
永遠の約束は変わらぬ。
信仰によって自由享受しつつ
キリストと一緒の人生は輝いてるね。
ーーーーーーーーーーーーー
율법이 아닌 믿음으로 받는 약속
律法(りっぽう)ではなく信仰(しんこう)によって受(う)ける約束(やくそく)の御霊(みたま)
율법 아래선 저주뿐이라,
というのは、律法(りっぽう)の行(おこ)ないによる人(ひと)はすべて、のろいのもとにあるから
누구도 완전치 못하도다.
すべてのことを堅(かた)く守(まも)って実行(じっこう)しなければ、だれでもみな、のろわれる。
행함으로 얻는 구원의 길,
信仰(しんこう)による救(すく)いの道(みち)
사람의 힘으론 닿을 수 없네.
肉(にく)の力(ちから)では決(けっ)して届(とど)けないね。
믿음으로 약속은 주어지니,
信仰(しんこう)によって約束(やくそく)は受(う)けられるから
아브라함의 자손된 우리라.
アブラハムへ子孫(しそん)の我(われ)ら
율법 이전, 믿음의 선물,
律法(りっぽう)より信仰(しんこう)の贈(おく)り物(もの)
하나님의 은혜로만 누리네.
神(かみ)の御恩(ごおん)だけで享受(きょうじゅ)するね。
율법은 잠시 있었을 뿐,
律法(りっぽう)は暫(しばら)くだけ、
영원한 약속은 변치 않으리.
永遠(えいえん)の約束(やくそく)は変(か)わらぬ。
믿음 안에서 자유 누리며,
信仰(しんこう)によって自由(じゆう)享受(きょうじゅ)しつつ
그리스도 안에서의 삶이 빛나네.
キリストと一緒(いっしょ)の人生(じんせい)は輝(かがや)いてるね。
'*우리시를日語로*' 카테고리의 다른 글
[聖詩] 율법의 역할은 믿음이 올 때까지 (갈라디아서 3장19절~29절) / 시,일역 : 李觀衡 (0) | 2024.11.15 |
---|---|
죄와 벌 / 대안스님---일역 : 이관형 (0) | 2024.11.15 |
주인 없는 로터리 / 대안스님---일역 : 이관형 (0) | 2024.11.14 |
[聖詩] 믿음으로, 성령으로 살아가는 성도 (갈라디아서 3장1절~9절) / 시,일역 : 李觀衡 (0) | 2024.11.13 |
반려묘(伴侶猫) / 정채균 --- 일역 : 李觀衡 (0) | 2024.11.13 |