본문 바로가기
*신약 성경*/데살로니가 후서

[聖詩] 가르침을 지키며 기도로 동역하는 성도 (데살로니가후서 2장13절~3장5절) / 이관형

by 일본어강사 2024. 8. 30.

[聖詩] 가르침을 지키며 기도로 동역하는 성도 (데살로니가후서 213~35) / 이관형

 

하나님께 감사드리며, 성도들아 기뻐하라,

진리의 말씀 속에, 구원의 길을 찾으라.

성령의 인도하심, 우리를 굳건히 세우시니,

기도로 동역하며, 서로를 위로하라.

 

악한 자의 꾀를 피하고, 주의 사랑을 따르라,

믿음의 방패로, 시험을 이겨내리라.

주님의 은혜 속에, 평강을 누리며,

서로를 위해 기도하며, 사랑을 나누리라.

 

주님의 말씀을 지키며, 굳건히 서리라,

기도의 힘으로, 모든 것을 이겨내리라.

성령의 인도하심, 우리를 보호하시니,

주님의 사랑 안에, 영원히 거하리라.

 

http://www.cgntv.net/player/home.cgn?vid=326538&pid=1

 

가르침을 지키며 기도로 동역하는 성도 (데살로니가후서 2:13~3:5) | 생명의 삶 | CGN

오늘의 말씀 13 주께서 사랑하시는 형제들아 우리가 항상 너희에 관하여 마땅히 하나님께 감사할 것은 하나님이 처음부터 너희를 택하사 성령의 거룩하게 하심과 진리를 믿음으로 구원을 받게

www.cgntv.net

 

 

요미가나 일본어성경

テサロニケ(びと)への手紙(てがみ)第二(だいに二章(にしょう)

(おし)えを(まも)(いの)りによって(とも)(はたら)共同体(きょうどうたい)

 (데살로니가후서2:13-3:5) : http://www.cgntv.net/player/home.cgn?vid=326572&pid=3

 

教えを守り、祈りによってともに働く共同体 (Ⅱテサロニケ 2:13〜3:5) | 일본어 큐티 | CGN

13 しかし、主に愛されている兄弟たち。私たちはあなたがたのことについて、いつも神に感謝しなければなりません。神が、御霊による聖別と、真理に対する信仰によって、あなたがたを初

www.cgntv.net

 

 

13. しかしあなたがたのことについては(わたし)たちは

いつでも(かみ)感謝(かんしゃ)しなければなりません

(しゅ)(あい)されている兄弟(きょうだい)たち(かみ)

御霊(みたま)による(きよ)めと真理(しんり)による

信仰(しんこう)によってあなたがたを

(はじ)めから(すく)いにお(えら)びになったからです

 

13. 주의 사랑하시는 형제들아 우리가 항상 너희를 위하여 마땅히 하나님께 감사할 것은 하나님이 처음부터 너희를 택하사 성령의 거룩하게 하심과 진리를 믿음으로 구원을 얻게 하심이니

 

14. ですから(かみ)(わたし)たちの福音(ふくいん)によって

あなたがたを()たちの(しゅ)イエスキリストの

栄光(えいこう)()させてくださったのです

 

14. 이를 위하여 우리 복음으로 너희를 부르사 우리 주 예수 그리스도의 영광을 얻게 하려 하심이니라

 

15. そこで兄弟(きょうだい)たち(かた)()って

(わたし)たちのことばまたは手紙(てがみ)によって

(おし)えられた()(つた)えを(まも)りなさい

 

15. 이러므로 형제들아 굳게 서서 말로나 우리 편지로 가르침을 받은 유전을 지키라

 

16. どうか(わたし)たちの(しゅ)イエスキリストと

たちの(ちち)なる(かみ)すなわちたちを(あい)

(めぐ)みによって永遠(えいえん)(なぐさ)めと

すばらしい(のぞ)みとを(あた)えてくださった(かた)

自身(じしん)

 

16. 우리 주 예수 그리스도와 우리를 사랑하시고 영원한 위로와 좋은 소망을 은혜로 주신 하나님 우리 아버지께

 

17. あらゆる()いわざとことばとに(すす)むよう

あなたがたの(こころ)(なぐさ)

(つよ)めてくださいますように

 

17. 너희 마음을 위로하시고 모든 선한 일과 말에 굳게 하시기를 원하노라

 

テサロニケ(びと)への手紙(てがみ)第二(だいに三章(さんしょう)

[4개국어](ぜん)(おこな)って信仰(しんこう)模範(もはん)(しめ)しましょう

 (데살로니가 후서 3:1-18) : http://www.cgntv.net/CGN_Player/player.htm?pid=27&vday=20111210

 

1. ()わりに兄弟(きょうだい)たちよ

(わたし)たちのために(いの)ってください

(しゅ)のみことばがあなたがたのところでと(おな)じように

(はや)(ひろ)まりまたあがめられますように

 

1. 종말로 형제들아 너희는 우리를 위하여 기도하기를 주의 말씀이 너희 가운데서와 같이 달음질하여 영광스럽게 되고

 

2. また(わたし)たちがひねくれた悪人(あくにん)どもの

()から(すく)()されますようにすべての(ひと)

信仰(しんこう)()っているのではないからです

 

2. 또한 우리를 무리하고 악한 사람들에게서 건지옵소서 하라 믿음은 모든 사람의 것이 아님이라

 

3. しかし(しゅ)真実(しんじつ)(かた)ですから

あなたがたを(つよ)くし(わる)(もの)から

(まも)ってくださいます

 

3. 주는 미쁘사 너희를 굳게 하시고 악한 자에게서 지키시리라

 

4. (わたし)たちが(めい)じることをあなたがたが

(げん)実行(じっこう)しておりこれからも実行してくれる

ことをたちは(しゅ)にあって確信(かくしん)しています

 

4. 너희에게 대하여는 우리의 명한 것을 너희가 행하고 또 행할 줄을 우리가 주 안에서 확신하노니

 

5. どうか(しゅ)があなたがたの(こころ)(みちび)いて

(かみ)(あい)とキリストの忍耐(にんたい)とを()たせて

くださいますように

 

5. 주께서 너희 마음을 인도하여 하나님의 사랑과 그리스도의 인내에 들어가게 하시기를 원하노라

 

--------------

 

눈 내리는 향리(鄕里) / 정채균 --- 일역 : 李觀衡

 

새벽 군불 지피는 어머니 정성

식어버린 온돌 달아오르고

오줌 지려 선잠 깬 막내는

함박눈 반겨 대나무 썰매 챙긴다

 

싸리비로 골목길 청소하고

뒷동산 언덕에 모인 개구쟁이들

눈 쌓인 황톳길 다져

비닐 포대 깔고 신나게 미끄럼탄다

 

눈쌈하느라 벌겋게 언 작은 손

얼음지치기로 젖은 양말 모닥불 쬐며

고드름 따서 갈증 달랜다

 

겨우내 동구 밖 우뚝 서

마을 지키던 장승은 변함없건만

아스라한 어린 시절 추억은

타향 하늘에 흩날린다.

 

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

 

雪降郷里

 

 火焼べる真心

めちゃったオンドルくなり

おしっこして寝惚けた

綿雪喜竹橇取える

 

草箒路地いて

裏山丘まったいたずらったち

雪積もった黄土道固

ビニール袋敷いて ぱやぱや 

 

雪投げの所為 薄赤ったさな

氷滑りでれた靴下火当りながら

氷柱取

 

すがら村外れにって

村守ってる将軍標わらぬけど

朧気ども

異郷空

 

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

 

눈 내리는 향리(鄕里)

雪降(ゆきふ)郷里(きょうり)

 

새벽 군불 지피는 어머니 정성

(あかつき) ()()()べる(はは)真心(まごころ)

식어버린 온돌 달아오르고

()めちゃったオンドル(あつ)くなり

오줌 지려 선잠 깬 막내는

おしっこ(もら)して寝惚(ねぼ)けた(すえ)()

함박눈 반겨 대나무 썰매 챙긴다

綿雪(わたゆき)(よろこ)竹橇(たけそり)()(そろ)える

 

싸리비로 골목길 청소하고

草箒(くさぼうき)路地(ろじ)()いて

뒷동산 언덕에 모인 개구쟁이들

裏山(うらやま)(おか)(あつ)まったいたずらっ()たち

눈 쌓인 황톳길 다져

雪積(ゆきつ)もった黄土道(こうどみち)(かた)

비닐 포대 깔고 신나게 미끄럼탄다

ビニール(ぶくろ)()いて ぱやぱや (すべ)

 

눈쌈하느라 벌겋게 언 작은 손

雪投(ゆきな)げの所為(せい) 薄赤(うすあか)(こお)った(ちい)さな() 

얼음지치기로 젖은 양말 모닥불 쬐며

氷滑(こおりすべ)りで()れた靴下(くつした)()()(あた)りながら

고드름 따서 갈증 달랜다

氷柱(つらら)()(かわ)(いや)

 

겨우내 동구 밖 우뚝 서

(ふゆ)すがら村外(むらはず)れに()()って

마을 지키던 장승은 변함없건만

村守(むらまも)ってる将軍標(しょうぐんひょう)()わらぬけど

아스라한 어린 시절 추억은

朧気(おぼろげ)()ども(ごろ)(おも)()

타향 하늘에 흩날린다.

異郷空(いきょうぞら)()

728x90