본문 바로가기
*신약 성경*/데살로니가 후서

11.03. [4개국어]선을 행하며 믿음의 본을 보이십시오 (데살로니가 후서 3:1-18)

by 일본어강사 2015. 11. 3.

요미가나 일본어성경

テサロニケ人(びと)への手紙(てがみ)第二(だいに) 三章(さんしょう)

[4개국어](ぜん)(おこな)って信仰(しんこう)模範(もはん)(しめ)しましょう

 (데살로니가 후서 3:1-18) : http://www.cgntv.net/CGN_Player/player.htm?pid=27&vday=20111210

 

1. 終(お)わりに、兄弟(きょうだい)たちよ。

私(わたし)たちのために祈(いの)ってください。

主(しゅ)のみことばが、あなたがたのところでと同(おな)じように

早(はや)く広(ひろ)まり、またあがめられますように。

 

1. 종말로 형제들아 너희는 우리를 위하여 기도하기를 주의 말씀이 너희 가운데서와 같이 달음질하여 영광스럽게 되고

 

2. また、私(わたし)たちが、ひねくれた悪人(あくにん)どもの

手(て)から救(すく)い出(だ)されますように。すべての人(ひと)が

信仰(しんこう)を持(も)っているのではないからです。

 

2. 또한 우리를 무리하고 악한 사람들에게서 건지옵소서 하라 믿음은 모든 사람의 것이 아님이라

 

3. しかし、主(しゅ)は真実(しんじつ)な方(かた)ですから、

あなたがたを強(つよ)くし、悪(わる)い者(もの)から

守(まも)ってくださいます。

 

3. 주는 미쁘사 너희를 굳게 하시고 악한 자에게서 지키시리라

 

4. 私(わたし)たちが命(めい)じることを、あなたがたが

現(げん)に実行(じっこう)しており、これからも実行してくれる

ことを私たちは主(しゅ)にあって確信(かくしん)しています。

 

4. 너희에게 대하여는 우리의 명한 것을 너희가 행하고 또 행할 줄을 우리가 주 안에서 확신하노니

 

5. どうか、主(しゅ)があなたがたの心(こころ)を導(みちび)いて、

神(かみ)の愛(あい)とキリストの忍耐(にんたい)とを持(も)たせて

くださいますように。

 

5. 주께서 너희 마음을 인도하여 하나님의 사랑과 그리스도의 인내에 들어가게 하시기를 원하노라

 

6. 兄弟(きょうだい)たちよ。主(しゅ)イエス․キリストの御名(みな)に

よって命(めい)じます。締(し)まりのない歩(あゆ)み方(かた)を

して私(わたし)たちから受(う)けた言(い)い伝(つた)えに

従(したが)わないでいる、すべての兄弟(きょうだい)たちから

離(はな)れていなさい。

 

6. 형제들아 우리 주 예수 그리스도의 이름으로 너희를 명하노니 규모 없이 행하고 우리에게 받은 유전대로 행하지 아니하는 모든 형제에게서 떠나라

 

7. どのように私(わたし)たちを見(み)ならうべきかは、

あなたがた自身(じしん)が知(し)っているのです。あなたがたの

ところで、私たちは締(し)まりのないことはしなかったし、

 

7. 어떻게 우리를 본받아야 할 것을 너희가 스스로 아나니 우리가 너희 가운데서 규모 없이 행하지 아니하며

 

8. 人(ひと)のパンをただで食(た)べることもしませんでした。

かえって、あなたがたのだれにも負担(ふたん)をかけまいとして、

昼(ひる)も夜(よる)も労苦(ろうく)しながら

働(はたら)き続(つづ)けました。

 

8. 누구에게서든지 양식을 값없이 먹지 않고 오직 수고하고 애써 주야로 일함은 너희 아무에게도 누를 끼치지 아니하려 함이니

 

9. それは、私(わたし)たちに権利(けんり)がなかったからでは

なく、ただ私たちを見(み)ならうようにと、身(み)をもって

あなたがたに模範(もはん)を示(しめ)すためでした。

 

9. 우리에게 권리가 없는 것이 아니요 오직 스스로 너희에게 본을 주어 우리를 본받게 하려 함이니라

 

10. 私(わたし)たちは、あなたがたのところにいたときにも、

働(はたら)きたくない者(もの)は食(た)べるなと命(めい)じました。

 

10. 우리가 너희와 함께 있을 때에도 너희에게 명하기를 누구든지 일하기 싫어하거든 먹지도 말게 하라 하였더니

 

11. ところが、あなたがたの中(なか)には、

何(なに)も仕事(しごと)をせず、おせっかいばかりして、

締(し)まりのない歩(あゆ)み方(かた)をしている人(ひと)たちが

あると聞(き)いています。

 

11. 우리가 들은즉 너희 가운데 규모 없이 행하여 도무지 일하지 아니하고 일만 만드는 자들이 있다 하니

 

12. こういう人(ひと)たちには、主(しゅ)イエス․キリストに

よって、命(めい)じ、また勧(すす)めます。静(しず)かに

仕事(しごと)をし、自分(じぶん)で得(え)たパンを食(た)べなさい。

 

12. 이런 자들에게 우리가 명하고 주 예수 그리스도 안에서 권하기를 종용히 일하여 자기 양식을 먹으라 하노라

 

13. しかしあなたがたは、たゆむことなく善(ぜん)を

行(おこな)いなさい。兄弟(きょうだい)たちよ。

 

13. 형제들아 너희는 선을 행하다가 낙심치 말라

 

14. もし、この手紙(てがみ)に書(か)いた私(わたし)たちの

指示(しじ)に従(したが)わない者(もの)があれば、

そのような人(ひと)には、特(とく)に注意(ちゅうい)を払(はら)い、

交際(こうさい)しないようにしなさい。

彼(かれ)が恥(は)じ入(い)るようになるためです。

 

14. 누가 이 편지에 한 우리 말을 순종치 아니하거든 그 사람을 지목하여 사귀지 말고 저로 하여금 부끄럽게 하라

 

15. しかし、その人(ひと)を敵(てき)とはみなさず、

兄弟(きょうだい)として戒(いまし)めなさい。

 

15. 그러나 원수와 같이 생각지 말고 형제같이 권하라

 

16. どうか、平和(へいわ)の主(しゅ)ご自身(じしん)が、

どんなばあいにも、いつも、あなたがたに平和を与(あた)えて

くださいますように。どうか、主があなたがたすべてと、

ともにおられますように。

 

16. 평강의 주께서 친히 때마다 일마다 너희에게 평강을 주시기를 원하노라 주는 너희 모든 사람과 함께 하실지어다

 

17. パウロが自分(じぶん)の手(て)であいさつを書(か)きます。

これは私(わたし)のどの手紙(てがみ)にもあるしるしです。

これが私の手紙の書(か)き方(かた)です。

 

17. 나 바울은 친필로 문안하노니 이는 편지마다 표적이기로 이렇게 쓰노라

 

18. どうか、私(わたし)たちの主(しゅ)イエス․キリストの

恵(めぐ)みが、あなたがたすべてとともにありますように。

 

18. 우리 주 예수 그리스도의 은혜가 너희 무리에게 있을찌어다 

728x90