본문 바로가기
*구약 성경*/열왕기 하

[聖詩] 굶주린 자들을 먹이신 은혜의 기적 (열왕기하 4장38절~44절) / 이관형

by 일본어강사 2024. 6. 28.

[聖詩] 굶주린 자들을 먹이신 은혜의 기적 (열왕기하 438~44) / 이관형

 

물이 샘처럼 솟아나는 기적의 능력

엘리사의 손을 통해 나타나는 은혜

 

바알 살리사의 한사람이 가져온

20개와 채소 한자루로 이루어낸 기적

 

독이 든 음식을 해독하고 100여명을 먹인,

예수님의 오병이어 기적같은 은혜의 기적

 

믿음으로, 엘리사의 순종하는 마음이

하나님의 섭리와 능력을 보여주는 순간

 

우리에게도 하나님의 은혜가 넘치며

믿음으로 살아가는 삶을 살게 하소서

 

http://www.cgntv.net/player/home.cgn?vid=325667&pid=1

 

굶주린 자들을 먹이신 은혜의 기적 (열왕기하 4:38~44) | 생명의 삶 | CGN

오늘의 말씀 38 엘리사가 다시 길갈에 이르니 그 땅에 흉년이 들었는데 선지자의 제자들이 엘리사의 앞에 앉은지라 엘리사가 자기 사환에게 이르되 큰 솥을 걸고 선지자의 제자들을 위하여 국을

www.cgntv.net

 

 

요미가나 일본어성경

列王記第(れつおうき だいに) 四章(よんしょう)

()えた(もの)()べさせる(めぐ)みの奇跡(きせき)

(열왕기 하 4:38~44) : http://www.cgntv.net/player/home.cgn?vid=325689&pid=3

 

飢えた者に食べさせる恵みの奇跡 (列王記 第二 4:38〜44) | 일본어 큐티 | CGN

38 エリシャがギルガルに帰って来たとき、この地に飢饉が起こった。預言者の仲間たちが彼の前に座っていたので、彼は若者に命じた。「大きな釜を火にかけ、預言者の仲間たちのために煮

www.cgntv.net

 

 

38 エリシャがギルガルに(かえ)って()たときこの()にききんが

あった預言者(よげんしゃ)のともがらが(かれ)(まえ)にすわっていた

ので(わか)(もの)(めい)じた。「(おお)きなかまを()

かけ預言者のともがらのために煮物(にもの)(つく)りなさい。」

 

38 엘리사가 다시 길갈에 이르니 그 땅에 흉년이 들었는데 선지자의 제자들이 엘리사의 앞에 앉은지라 엘리사가 자기 사환에게 이르되 큰 솥을 걸고 선지자의 제자들을 위하여 국을 끓이라 하매

 

39 (かれ)らのひとりが食用(しょくよう)(くさ)()みに()

()()くと野生(やせい)のつる()つけたのでそのつるから

野生のうりを前掛(まえか)けにいっぱい()って(かえ)って()

そして煮物(にもの)のかまの(なか)にそれを()()んだ

らはそれが(なん)であるか()らなかったからである

 

39 한 사람이 채소를 캐러 들에 나가 들포도 덩굴을 만나 그것에서 들호박을 따서 옷자락에 채워 가지고 돌아와 썰어 국 끓이는 솥에 넣되 그들은 무엇인지 알지 못한지라

 

40 (かれ)らはみなに()べさせようとしてこれをよそった

みながその煮物(にもの)(くち)にするや(さけ)んで()った

(かみ)(ひと)かまの(なか)(どく)(はい)っています。」

らはべることができなかった

 

40 이에 퍼다가 무리에게 주어 먹게 하였더니 무리가 국을 먹다가 그들이 외쳐 이르되 하나님의 사람이여 솥에 죽음의 독이 있나이다 하고 능히 먹지 못하는지라

 

41 エリシャは()った。「では麦粉(むぎこ)()って()なさい。」

(かれ)はそれをかまに()()れてった。「これをよそって

この(ひと)たちに()べさせなさい。」その(とき)にはもう

かまの(なか)には(わる)(もの)はなくなっていた

 

41 엘리사가 이르되 그러면 가루를 가져오라 하여 솥에 던지고 이르되 퍼다가 무리에게 주어 먹게 하라 하매 이에 솥 가운데 독이 없어지니라

 

42 ある(ひと)がバアル・シャリシャから()(かみ)(ひと)

初穂(はつほ)のパンである大麦(おおむぎ)のパン二十個(にじゅっこ)

一袋(ひとふくろ)新穀(しんこく)とを()って

このたちに(あた)えて()べさせなさい(めい)じた

 

42 한 사람이 바알 살리사에서부터 와서 처음 만든 떡 곧 보리떡 이십 개와 또 자루에 담은 채소를 하나님의 사람에게 드린지라 그가 이르되 무리에게 주어 먹게 하라

 

43 (かれ)召使(めしつか)いは、「これだけでどうして百人(ひゃくにん)もの

(ひと)()けられましょう()ったしかしエリシャはった

このたちに(あた)えて()べさせなさい(しゅ)はこう

(おお)せられる。『らはべて(のこ)すだろう。』」

 

43 그 사환이 이르되 내가 어찌 이것을 백 명에게 주겠나이까 하나 엘리사는 또 이르되 무리에게 주어 먹게 하라 여호와의 말씀이 그들이 먹고 남으리라 하셨느니라

 

44 そこで召使(めしつか)いが(かれ)らに(くば)るとらは()べた

(しゅ)のことばのとおりそれはあり(あま)った

 

44 그가 그들 앞에 주었더니 여호와께서 말씀하신 대로 먹고 남았더라

 

----------------

 

사랑의 존재 / 한용운 ---일역 : 李觀衡

 

사랑을 사랑이라고 하면, 벌써 사랑이 아닙니다.

사랑을 이름지을 만한 말이나 글이 어디있습니까.

미소에 눌려서 괴로운 듯한 장미빛 입술인들 그것을 스칠 수가 있습니까.

 

눈물의 뒤에 숨어서 슬픔의 흑암면(黑闇面)을 반사하는

가을 물결의 눈인들 그것을 비칠 수가 있습니까.

 

그림자 없는 구름을 거쳐서, 메아리 없는 절벽을 거쳐서,

마음이 갈 수 없는 바다를 거쳐서 존재? 존재입니다.

 

그 나라는 국경이 없습니다. 수명은 시간이 아닙니다.

사랑의 존재는 님의 눈과 님의 마음도 알지 못합니다.

 

사랑의 비밀은 다만 님의 수건에 수놓는 바늘과,

님의 심으신 꽃나무와, 님의 잠과 시인의 상상과

그들만이 압니다.

 

-----------------------------------

 

存在

 

 えばもうじゃいものです

 名付けるほどの言葉文字 何処ますか

微笑みにされしそうな薔薇色でも それをめられますか

 

ろにれてしみの暗黒面反射する

秋波だって それをれますか

 

山彦絶壁

けぬ存在? 存在です

 

その 国境がありません寿命 時間でありません

存在  かりません

 

秘密 ただぬぐいに縫取

えられた花樹りと詩人想像

それらのみ かります

 

------------------------------

 

사랑의 존재

(あい)存在(そんざい)

 

사랑을 사랑이라고 하면, 벌써 사랑이 아닙니다.

(あい) (あい)()えばもう(あい)じゃ()いものです

사랑을 이름지을 만한 말이나 글이 어디있습니까.

(あい) 名付(なづ)けるほどの言葉(ことば)文字(もじ)何処(どこ)()()ますか

미소에 눌려서 괴로운 듯한 장미빛 입술인들 그것을 스칠 수가 있습니까.

微笑(ほほえ)みに()され(くる)しそうな薔薇色(ばらいろ)(くちびる)でも それを(かす)められますか

 

눈물의 뒤에 숨어서 슬픔의 흑암면(黑闇面)을 반사하는

(なみだ)(うし)ろに(かく)れて(かな)しみの暗黒面(あんこくめん)反射(はんしゃ)する

가을 물결의 눈인들 그것을 비칠 수가 있습니까.

秋波(あきなみ)()だって それを(うつ)れますか

 

그림자 없는 구름을 거쳐서, 메아리 없는 절벽을 거쳐서,

(かげ)()(くも)()山彦(やまびこ)()絶壁(ぜっぺき)()

마음이 갈 수 없는 바다를 거쳐서 존재? 존재입니다.

(こころ)()けぬ(うみ)()存在(そんざい)存在(そんざい)です

 

그 나라는 국경이 없습니다. 수명은 시간이 아닙니다.

その(くに)国境(こっきょう)がありません寿命(じゅみょう)時間(じかん)でありません

사랑의 존재는 님의 눈과 님의 마음도 알지 못합니다.

(あい)存在(そんざい)()(きみ)()(こころ)()かりません

 

사랑의 비밀은 다만 님의 수건에 수놓는 바늘과,

(あい)秘密(ひみつ) ただ()(きみ)()ぬぐいに縫取(ぬいと)(はり)

님의 심으신 꽃나무와, 님의 잠과 시인의 상상과

()(きみ)()えられた花樹(かじゅ)()(きみ)(ねむ)りと詩人(しじん)想像(そうぞう)

그들만이 압니다.

それらのみ ()かります

 

728x90