본문 바로가기
*구약 성경*/열왕기 상

[聖詩] 방심을 유도한 작전, 하나님 지혜의 승리 (열왕기상20장13절~25절) / 이관형

by 일본어강사 2024. 5. 23.

[聖詩] 방심을 유도한 작전, 하나님 지혜의 승리 (열왕기상2013~25) / 이관형

 

아람의 왕, 벤하닷이 큰소리쳤네,

"전쟁을 시작할 자 누구인가?" 하고.

아합은 담담히, "그대가 시작하라," 대답했지.

 

그때 선지자가 나타나 아합에게 전했네,

"여호와께서 이르시길, '이 큰 군대를 보라.

오늘 그들을 네 손에 넘기리니,

네가 알리라, 나 여호와임을.'"

 

아합은 준비하고, 기다렸네,

하나님이 행하실 일을 믿으며.

해가 바뀌어 아람 왕이 돌아왔을 때,

다시 싸움을 걸어오리라.

 

하나님의 지혜는 아합을 승리로 이끌었네,

그리고 우리도 그 지혜를 따르며,

하나님의 도움으로 승리를 기원하네.

 

http://www.cgntv.net/player/home.cgn?vid=325019&pid=1

 

방심을 유도한 작전, 하나님 지혜의 승리 (열왕기상 20:13~25) | 생명의 삶 | CGN

오늘의 말씀 13 한 선지자가 이스라엘의 아합왕에게 나아가서 이르되 여호와의 말씀이 네가 이 큰 무리를 보느냐 내가 오늘 그들을 네 손에 넘기리니 너는 내가 여호와인 줄을 알리라 하셨나이

www.cgntv.net

 

 

 요미가나 일본어성경

列王記第一(れつおうき だいいち) 二十章(にじゅっしょう)

油断(ゆだん)誘導(ゆうどう)する作戦(さくせん)(かみ)知恵(ちえ)勝利(しょうり)

(열왕기 상 20:13~25) : http://www.cgntv.net/player/home.cgn?vid=325061&pid=3

 

油断を誘導する作戦、神の知恵の勝利 (列王記 第一 20:13〜25) | 일본어 큐티 | CGN

13 ちょうどそのころ、一人の預言者がイスラエルの王アハブに近づいて言った。「主はこう言われる。『あなたは、この大いなる軍勢を見たか。見よ、わたしは今日、これをあなたの手に引

www.cgntv.net

 

 

13 ちょうどそのころひとりの預言者(よげんしゃ)がイスラエルの(おう)

アハブに(ちか)づいて()った。「(しゅ)はこう(おお)せられる

あなたはこのおびただしい大軍(たいぐん)をみな()たかわたしは

きょうこれをあなたの()()(わた)

あなたはわたしこそであることを()ろう。』」

 

13 한 선지자가 이스라엘의 아합 왕에게 나아가서 이르되 여호와의 말씀이 네가 이 큰 무리를 보느냐 내가 오늘 그들을 네 손에 넘기리니 너는 내가 여호와인 줄을 알리라 하셨나이다

 

14 アハブが、「それはだれによってでしょうか(たず)ねると

その預言者(よげんしゃ)()った。「(しゅ)はこう(おお)せられる

諸国(しょこく)首長(しゅちょう)(ぞく)する(わか)(もの)たちに

よって。』」アハブが、「だれが(たたか)いをしかけるのでしょうか

ねると、「あなただ(こた)えた

 

14 아합이 이르되 누구를 통하여 그렇게 하시리이까 대답하되 여호와의 말씀이 각 지방 고관의 청년들로 하리라 하셨나이다 아합이 이르되 누가 싸움을 시작하리이까 대답하되 왕이니이다

 

15 (かれ)諸国(しょこく)首長(しゅちょう)(ぞく)する(わか)

(もの)たちを調(しら)べてみると二百三十二人(にひゃくさんじゅうににん)

いたそのほか(たみ)全部(ぜんぶ)すなわちイスラエル(じん)

全部調べたところ七千人(ななせんにん)いた

 

15 아합이 이에 각 지방 고관의 청년들을 계수하니 이백삼십이 명이요 그 외에 모든 백성 곧 이스라엘의 모든 자손을 계수하니 칠천 명이더라

 

16 (かれ)らは真昼(まひる)ごろ出陣(しゅつじん)したそのとき

ベン・ハダデは味方(みかた)三十二人(さんじゅうににん)(おう)たちと

仮小屋(かりごや)(さけ)()んで()っていた

 

16 그들이 정오에 나가니 벤하닷은 장막에서 돕는 왕 삼십이 명과 더불어 마시고 취한 중이라

 

17 諸国(しょこく)首長(しゅちょう)(ぞく)する(わか)(もの)たちが

最初(さいしょ)()()ったベン・ハダデが(ひと)(つか)わして

みると、「(ひとびと)がサマリヤから()ているとの報告(ほうこく)

()けた

 

17 각 지방의 고관의 청년들이 먼저 나갔더라 벤하닷이 정탐꾼을 보냈더니 그들이 보고하여 이르되 사마리아에서 사람들이 나오더이다 하매

 

18 それで(かれ)()った。「和平(わへい)のために()()ても

()けどりにし(たたか)うためにてもけどりにせよ。」

 

18 그가 이르되 화친하러 나올지라도 사로잡고 싸우러 나올지라도 사로잡으라 하니라

 

19 (まち)から()()たのは諸国(しょこく)首長(しゅちょう)

(ぞく)する(わか)(もの)たちとこれに(つづ)軍勢(ぐんぜい)

あった

 

19 각 지방 고관의 청년들과 그들을 따르는 군대가 성읍에서 나가서

 

20 (かれ)らはおのおのその相手(あいて)()ったのでアラムは()

イスラエル(じん)()ったアラムの(おう)ベン・ハダデは(うま)

()騎兵(きへい)たちといっしょにのがれた

 

20 각각 적군을 쳐 죽이매 아람 사람이 도망하는지라 이스라엘이 쫓으니 아람 왕 벤하닷이 말을 타고 마병과 더불어 도망하여 피하니라

 

21 イスラエルの(おう)()()(うま)戦車(せんしゃ)

分捕(ぶんど)アラムを()って大損害(だいそんがい)(あた)えた

 

21 이스라엘 왕이 나가서 말과 병거를 치고 또 아람 사람을 쳐서 크게 이겼더라

 

22 その(のち)あの預言者(よげんしゃ)がイスラエルの(おう)

近寄(ちかよ)って()()った。「さあ(ふる)()って

これからなすべきことをわきまえ()りなさい来年(らいねん)

(いま)ごろアラムのがあなたを()めに(のぼ)って()るから。」

 

22 그 선지자가 이스라엘 왕에게 나아와 이르되 왕은 가서 힘을 기르고 왕께서 행할 일을 알고 준비하소서 해가 바뀌면 아람 왕이 왕을 치러 오리이다 하니라

 

23 そのころアラムの(おう)家来(けらい)たちは()った

(かれ)らの(かみがみ)(やま)(かみ)ですだかららは

(わたし)たちより(つよ)いのですしかしながらたちが平地(へいち)

らと(たたか)うならたちのほうがきっとらよりいでしょう

 

23 아람 왕의 신하들이 왕께 아뢰되 그들의 신은 산의 신이므로 그들이 우리보다 강하였거니와 우리가 만일 평지에서 그들과 싸우면 반드시 그들보다 강할지라

 

24 こういうようにしてください(おう)たちをそれぞれ

その地位(ちい)から退(しりぞ)かせ(かれ)らの()わりに

総督(そうとく)任命(にんめい)

 

24 또 왕은 이 일을 행하실지니 곧 왕들을 제하여 각각 그곳에서 떠나게 하고 그들 대신에 총독들을 두시고

 

25 あなたは(うしな)っただけの軍勢(ぐんぜい)(うま)

戦車(せんしゃ)とをそれだけ補充(ほじゅう)してください

(かれ)らと平地(へいち)(たたか)うなら

きっと(わたし)たちのほうがらより(つよ)いでしょう。」

らの()うことを()()れてそのようにした

 

25 또 왕의 잃어버린 군대와 같은 군대를 왕을 위하여 보충하고 말은 말대로병거는 병거대로 보충하고 우리가 평지에서 그들과 싸우면 반드시 그들보다 강하리이다 왕이 그 말을 듣고 그리하니라

 

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

 

푸르른 날 / 서정주 ---일역 : 李觀衡

 

눈이 부시게 푸르른 날은

그리운 사람을 그리워하자.

 

저기 저기 저 가을 꽃 자리

초록이 지쳐 단풍드는데

 

눈이 내리면 어이하리야,

봄이 또 오면 어이하리야.

 

네가 죽고서 내가 산다면?

내가 죽고서 네가 산다면?

 

눈이 부시게 푸르른 날은

그리운 사람을 그리워하자

 

------------------------------

 

 

しいほど

しいかしもう

 

あっち あっち あの秋花

紅葉するのに

 

ると どうしよう

またると どうしよう

 

んできると

んでおきると

 

しいほど

しいかしもう

 

-----------------------------

 

푸르른 날

(あお)()

 

눈이 부시게 푸르른 날은

(まぶ)しいほど(あお)()

그리운 사람을 그리워하자.

(こい)しい(ひと)(なつ)かしもう

 

저기 저기 저 가을 꽃 자리

あっち あっち あの秋花(あきばな)()

초록이 지쳐 단풍드는데

(みどり)(つか)紅葉(もみじ)するのに

 

눈이 내리면 어이하리야,

(ゆき)()ると どうしよう

봄이 또 오면 어이하리야.

(はる)また()ると どうしよう

 

네가 죽고서 내가 산다면?

(まえ)()んで(おれ)()きると

내가 죽고서 네가 산다면?

(おれ)()んでお(まえ)()きると

 

눈이 부시게 푸르른 날은

(まぶ)しいほど(あお)()

그리운 사람을 그리워하자

(こい)しい(ひと)(なつ)かしもう

728x90