본문 바로가기
*구약 성경*/열왕기 상

[聖詩] 하나님을 등 뒤로 버리면 두려운 미래를 맞습니다 (열왕기상14장1절~20절) / 이관형

by 일본어강사 2024. 5. 7.

[聖詩] 하나님을 등 뒤로 버리면 두려운 미래를 맞습니다 (열왕기상141~20) / 이관형

 

물러서면 미래가 어둡게 보이네,

하나님을 등지고 서면,

열왕기상14장의 말씀처럼,

길 잃은 자의 두려움이 밀려오리.

 

하나님의 빛을 등진 자여,

그림자 속에 숨은 진실을 보라,

14장의 경고가 울려퍼지니,

하나님의 길을 잃지 말지어다.

 

하나님의 손을 놓으면,

험난한 길이 기다리리,

1절부터 20절까지의 교훈,

인생의 바다에서 나침반 되리.

 

하나님을 향해 다시 돌아서라,

그분의 사랑이 길을 비추리니,

두려움을 뒤로하고 나아가면,

희망의 빛이 마음을 채우리라.

 

http://www.cgntv.net/player/home.cgn?vid=324847&pid=1

 

하나님을 등 뒤로 버리면 두려운 미래를 맞습니다 (열왕기상 14:1~20) | 생명의 삶 | CGN

오늘의 말씀 1 그때에 여로보암의 아들 아비야가 병든지라 2 여로보암이 자기 아내에게 이르되 청하건대 일어나 변장하여 사람들이 그대가 여로보암의 아내임을 알지 못하게 하고 실로로 가라

www.cgntv.net

 

 요미가나 일본어성경

列王記第一(れつおうき だいいち) 十四章(じゅうよんしょう)

(かみ)()てるなら(おそ)ろしい未来(みらい)(むか)えます

(열왕기 상 14:1~20) : http://www.cgntv.net/player/home.cgn?vid=324889&pid=3

 

神を捨てるなら恐ろしい未来を迎えます (列王記 第一 14:1〜20) | 일본어 큐티 | CGN

1 このころ、ヤロブアムの子アビヤが病気になったので、2 ヤロブアムは妻に言った。「さあ、変装し、ヤロブアムの妻だと分からないようにしてシロへ行ってくれ。そこには、私がこの民の

www.cgntv.net

 

このころヤロブアムの()アビヤが病気(びょうき)になったので

 

그때에 여로보암의 아들 아비야가 병든지라

 

ヤロブアムは(つま)()った。「さあ変装(へんそう)して

ヤロブアムのだと(さと)られないようにしてシロへ()ってくれ

そこには(わたし)がこの(たみ)(おう)となることを()げた

預言者(よげんしゃ)アヒヤがいる

 

여로보암이 자기 아내에게 이르되 청하건대 일어나 변장하여 사람들이 그대가 여로보암의 아내임을 알지 못하게 하고 실로로 가라 거기 선지자 아히야가 있나니 그는 이전에 내가 이 백성의 왕이 될 것을 내게 말한 사람이니라

 

パン十個(じゅっこ)菓子数個(かしすうこ)それに(みつ)のびんを

()って(かれ)のところへ()ってくれ()どもがどうなるか

(おし)えてくれるだろう。」

 

그대의 손에 떡 열 개와 과자와 꿀 한 병을 가지고 그에게로 가라 그가 그대에게 이 아이가 어떻게 될지를 알게 하리라

 

ヤロブアムの(つま)()われたとおりにしてシロへ()かけ

アヒヤの(いえ)()ったがアヒヤは(とし)をとって()がこわばり

()ることができなかった

 

여로보암의 아내가 그대로 하여 일어나 실로로 가서 아히야의 집에 이르니 아히야는 나이가 많아 눈이 어두워 보지 못하더라

 

しかし(しゅ)はアヒヤに()われた。「(いま)ヤロブアムの

(つま)()どものことであなたに(たず)ねるために()ている

その病気(びょうき)だからだあなたはこれこれのことを

彼女(かのじょ)()げなければならない(はい)って()るときには

彼女ほかの(おんな)のようなふりをしている。」

 

여호와께서 아히야에게 이르시되 여로보암의 아내가 자기 아들이 병들었으므로 네게 물으러 오나니 너는 이러이러하게 대답하라 그가 들어올 때에 다른 사람인 체함이니라

 

アヒヤは戸口(とぐち)(はい)って()彼女(かのじょ)

足音(あしおと)()いて()った。「(はい)りなさいヤロブアムの

(おく)さんなぜほかの(おんな)のようなふりをしているのですか

(わたし)はあなたにきびしいことを(つた)えなければなりません

 

그가 문으로 들어올 때에 아히야가 그 발소리를 듣고 말하되 여로보암의 아내여 들어오라 네가 어찌하여 다른 사람인 체하느냐 내가 명령을 받아 흉한 일을 네게 전하리니

 

(かえ)って()ってヤロブアムに()いなさい

イスラエルの(かみ)(しゅ)こう(おお)せられます

わたしは(たみ)(なか)からあなたを(たか)くあげ

わたしのイスラエルを(おさ)める君主(くんしゅ)とし

 

가서 여로보암에게 말하라 이스라엘의 하나님 여호와의 말씀이 내가 너를 백성 중에서 들어 내 백성 이스라엘의 주권자가 되게 하고

 

ダビデの(いえ)から王国(おうこく)()()いてあなたに

(あた)えたあなたはわたしのしもべダビデのようではなかった

ダビデはわたしの命令(めいれい)(まも)(こころ)()くして

わたしに(したが)ただわたしの()()にかなったことだけを

(おこ)なった

 

나라를 다윗의 집에서 찢어 내어 네게 주었거늘 너는 내 종 다윗이 내 명령을 지켜 전심으로 나를 따르며 나 보기에 정직한 일만 행하였음과 같지 아니하고

 

ところがあなたはこれまでのだれよりも(わる)いことをし

()って自分(じぶん)のためにほかの(かみがみ)

鋳物(いもの)(ぞう)(つく)わたしの(いか)りを()()こし

わたしをあなたのうしろに()()った

 

네 이전 사람들보다도 더 악을 행하고 가서 너를 위하여 다른 신을 만들며 우상을 부어 만들어 나를 노엽게 하고 나를 네 등 뒤에 버렸도다

 

10 だから()わたしはヤロブアムの(いえ)にわざわいをもたらす

ヤロブアムに(ぞく)する()わっぱから奴隷(どれい)自由(じゆう)

(もの)(いた)るまでイスラエルにおいて()(ほろ)ぼし

(ふん)(のこ)らず()()るようにヤロブアムののあとを

(のぞ)

 

10 그러므로 내가 여로보암의 집에 재앙을 내려 여로보암에게 속한 사내는 이스라엘 가운데 매인 자나 놓인 자나 다 끊어 버리되 거름 더미를 쓸어버림같이 여로보암의 집을 말갛게 쓸어버릴지라

 

11 ヤロブアムに(ぞく)する(もの)(まち)()(いぬ)

これを()らい()(そら)(とり)がこれをらう。』

(しゅ)がこう(おお)せられたのです

 

11 여로보암에게 속한 자가 성읍에서 죽은즉 개가 먹고 들에서 죽은즉 공중의 새가 먹으리니 이는 여호와께서 말씀하셨음이니라 하셨나니

 

12 さあ(いえ)(かえ)りなさいあなたの(あし)(まち)

(はい)るときあの()()にます

 

12 너는 일어나 네 집으로 가라 네 발이 성읍에 들어갈 때에 그 아이가 죽을지라

 

13 イスラエルのすべてがその()のためにいたみ(かな)しんで

(ほうむ)りましょうヤロブアムの(いえ)(もの)

(はか)られるのは(かれ)だけでしょうヤロブアムの

イスラエルの(かみ)(しゅ)御心(みこころ)にかなっていたからです

 

13 온 이스라엘이 그를 위하여 슬퍼하며 장사하려니와 여로보암에게 속한 자는 오직 이 아이만 묘실에 들어가리니 이는 여로보암의 집 가운데에서 그가 이스라엘의 하나님 여호와를 향하여 선한 뜻을 품었음이니라

 

14 (しゅ)はご自分(じぶん)のためにイスラエルの(うえ)

ひとりの(おう)()こされます(かれ)その()

そしてただちにヤロブアムの(いえ)()(ほろ)ぼします

 

14 여호와께서 이스라엘 위에 한 왕을 일으키신즉 그가 그날에 여로보암의 집을 끊어 버리리라 언제냐 하니 곧 이제라

 

15 (しゅ)イスラエルを()って(みず)()らぐ(あし)のようにし

(かれ)らの先祖(せんぞ)たちに(あた)えられたこの()()から

イスラエルを()()ユーフラテス(がわ)()こうに

()らされるでしょうらがアシェラ(ぞう)(つく)って

(しゅ)(いか)りを()()こしたからです

 

15 여호와께서 이스라엘을 쳐서 물에서 흔들리는 갈대같이 되게 하시고 이스라엘을 그의 조상들에게 주신 이 좋은 땅에서 뽑아 그들을 강 너머로 흩으시리니 그들이 아세라 상을 만들어 여호와를 진노하게 하였음이니라

 

16 ヤロブアムが自分(じぶん)(おか)した(つみ)(かれ)がイスラエルに

させたのために(しゅ)はイスラエルを()てられるのです。」

 

16 여호와께서 여로보암의 죄로 말미암아 이스라엘을 버리시리니 이는 그도 범죄하고 이스라엘로 범죄하게 하였음이니라 하니라

 

17 ヤロブアムの(つま)()()ってティルツァに()いた

彼女(かのじょ)(いえ)敷居(しきい)()たときその()どもは

()んだ

 

17 여로보암의 아내가 일어나 디르사로 돌아가서 집 문지방에 이를 때에 그 아이가 죽은지라

 

18 (ひとびと)はその()(ほうむ)(ぜん)イスラエルは

(かれ)のためにいたみ(かな)しんだ(しゅ)がそのしもべ

預言者(よげんしゃ)アヒヤによって(かた)られたことばのとおりであった

 

18 온 이스라엘이 그를 장사하고 그를 위하여 슬퍼하니 여호와께서 그의 종 선지자 아히야를 통하여 하신 말씀과 같이 되었더라

 

19 ヤロブアムのその()業績(ぎょうせき)(かれ)がいかに(たたか)

いかに(おさ)めたかはイスラエルの(おう)たちの年代記(ねんだいき)

(しょ)にまさしくしるされている

 

19 여로보암의 그 남은 행적 곧 그가 어떻게 싸웠는지와 어떻게 다스렸는지는 이스라엘 왕 역대지략에 기록되니라

 

20 ヤロブアムが(おう)であった期間(きかん)二十二年(にじゅうにねん)であった

(かれ)先祖(せんぞ)たちとともに(ねむ)その()ナダブが

()わってとなった

 

20 여로보암이 왕이 된 지 이십이 년이라 그가 그의 조상들과 함께 자매 그의 아들 나답이 대신하여 왕이 되니라

 

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

 

[철학시] 운명의 닻 / 月雲 손홍집---일역 : 李觀衡

 

, 이제 운명의 닻을 올려라!

고도의 높은 하늘을 향해 지류를 타고

그대의 드높은 이상의 날개를 펼쳐라.

 

결코 어둠을 두려워 말라!

언제나 어둠의 끝엔 여명이 싹트고

다시 아침의 찬란한 태양이 솟아오르니

 

이제 격정의 그 파아란 물결위에

그대의 꿈과 낭만을 싣고

끊임없이 어둠의 끝을 항해하라-

 

죽음은 단 한순간 의식이 멈추는 것,

그대 생명이 숨쉬는 그 언덕을 향해

높은 깃발을 펄럭여라....

 

세상은 고요와 평화로 뒤덮여 있다.

이제 저 거대한 대해(大海)를 향해

그대의 소망을 힘껏 펼쳐보아라.

 

--------------------------------

 

運命

 

さあもう運命げろ

高度高空かって支流伝

貴方らかな理想げろ

 

してれるな

いつもてには黎明芽生

またのきらびやかな太陽るから

 

もう激情のその

貴方浪漫

えずてを航海せよー

 

一瞬 意識まること

貴方 生命息吹くそのかい

をはためかせろ....

 

世間けさと平和われてる

もうあの巨大大海かい

貴方みを精一杯広げてご

 

---------------------------------

 

운명의 닻

運命(うんめい)(いかり)

 

, 이제 운명의 닻을 올려라!

さあもう運命(うんめい)(いかり)()げろ

고도의 높은 하늘을 향해 지류를 타고

高度(こうど)高空(たかぞら)()かって支流伝(しりゅうづた)

그대의 드높은 이상의 날개를 펼쳐라.

貴方(あなた)(たか)らかな理想(りそう)(つばさ)(ひろ)

 

결코 어둠을 두려워 말라!

(けっ)して(やみ)(おそ)れるな

언제나 어둠의 끝엔 여명이 싹트고

いつも(やみ)()てには黎明(れいめい)芽生(めば)

다시 아침의 찬란한 태양이 솟아오르니

また(あさ)のきらびやかな太陽(たいよう)(のぼ)るから

 

이제 격정의 그 파아란 물결위에

もう激情(げきじょう)のその(あお)(なみ)(うえ)

그대의 꿈과 낭만을 싣고

貴方(あなた)(ゆめ)浪漫(ろうまん)()

끊임없이 어둠의 끝을 항해하라-

()えず(やみ)()てを航海(こうかい)せよ

 

죽음은 단 한순간 의식이 멈추는 것,

()一瞬(いっしゅん) 意識(いしき)()まること

그대 생명이 숨쉬는 그 언덕을 향해

貴方(あなた) 生命(せいめい)息吹(いぶ)くその(おか)()

높은 깃발을 펄럭여라....

(たか)(はた)をはためかせろ....

 

세상은 고요와 평화로 뒤덮여 있다.

世間(せけん)(しず)けさと平和(へいわ)(おお)われてる

이제 저 거대한 대해(大海)를 향해

もうあの巨大(きょだい)大海(おおうみ)()かい

그대의 소망을 힘껏 펼쳐보아라.

貴方(あなた)(のぞ)みを精一杯(せいいっぱい)(ひろ)げてご(らん)

728x90