본문 바로가기
*구약 성경*/열왕기 상

[聖詩] 하나님 약속으로 누리는 부와 명성 (열왕기상10장14절~29절) / 이관형

by 일본어강사 2024. 4. 27.

[聖詩] 하나님 약속으로 누리는 부와 명성 (열왕기상1014~29) / 이관형

 

솔로몬 왕이 부귀영화를 누리니

하나님께서 그에게 큰 축복을 주셨음이라

금은과 보석이 산처럼 쌓이고

백향목과 상아와 원숭이와 공작새가 넘쳐나도다

 

스바 여왕이 솔로몬의 지혜를 듣고

그의 명성을 듣고서 찾아와

솔로몬의 지혜와 부와 명성을 보고

여왕은 경외하며 감탄하는도다

 

솔로몬이 하나님의 약속을 믿고

그 말씀에 순종하여 살아가니

하나님께서 솔로몬에게 지혜와 부를 주시어

가장 위대한 왕중 한 사람이 되게 하셨네

 

http://www.cgntv.net/player/home.cgn?vid=324435&pid=1

 

하나님 약속으로 누리는 부와 명성 (열왕기상 10:14~29) | 생명의 삶 | CGN

오늘의 말씀 14 솔로몬의 세입금의 무게가 금 육백육십육 달란트요 15 그 외에 또 상인들과 무역하는 객상과 아라비아의 모든 왕들과 나라의 고관들에게서도 가져온지라 16 솔로몬왕이 쳐서 늘인

www.cgntv.net

 

요미가나 일본어성경

列王記第一(れつおうき だいいち) 十章(じゅっしょう)

(かみ)約束(やくそく)によって(あた)えられた(とみ)名声(めいせい)

(열왕기 상 10:14~29) :http://www.cgntv.net/player/home.cgn?vid=324378&pid=3

 

知恵の根源である神を賛美し、伝える証人 (列王記 第一 10:1〜13) | 일본어 큐티 | CGN

1 ときに、シェバの女王は、主の御名によるソロモンの名声を聞き、難問をもって彼を試そうとしてやって来た。2 彼女は非常に大勢の従者を率い、バルサム油と非常に多くの金および宝石を

www.cgntv.net

 

 14 一年間(いちねんかん)にソロモンのところに

(はい)って()(きん)(おも)さは

目方(めかた)六百六十六(ろっぴゃくろくじゅうろく)タラントであった

 

14 솔로몬의 세입금의 무게가 금 육백육십육 달란트요

 

15 このほかに交易商人(こうえきしょうにん)から()たもの

貿易商人(ぼうえきしょうにん)(あきな)いでたもの

アラビヤのすべての(おう)たちおよびその()総督(そうとく)たちからのものがあった

 

15 그 외에 또 상인들과 무역하는 객상과 아라비아의 모든 왕들과 나라의 고관들에게서도 가져온지라

 

16 ソロモン(おう)()(きん)大盾(おおたて)二百(にひゃく)

(つく)その大盾一個(いっこ)六百(ろっぴゃく)シェケルの

使(つか)った

 

16 솔로몬 왕이 쳐서 늘인 금으로 큰 방패 이백 개를 만들었으니 매 방패에 든 금이 육백 세겔이며

 

17 また()(きん)(たて)三百(さんびゃく)(つく)

その盾一個(いっこ)(さん)ミナの使(つか)った

(おう)はそれらをレバノンの(もり)宮殿(きゅうでん)()いた

 

17 또 쳐서 늘인 금으로 작은 방패 삼백 개를 만들었으니 매 방패에 든 금이 삼 마네라 왕이 이것들을 레바논 나무 궁에 두었더라

 

18 (おう)(おお)きな象牙(ぞうげ)王座(おうざ)(つく)

これに純粋(じゅんすい)(きん)をかぶせた

 

18 왕이 또 상아로 큰 보좌를 만들고 정금으로 입혔으니

 

19 その王座(おうざ)には(むっ)つの(だん)があり王座()には

子牛(こうし)(あたま)があり座席(ざせき)両側(りょうがわ)

ひじかけがありそのひじかけのわきには二頭(にとう)雄獅子(おじし)

()っていた

 

19 그 보좌에는 여섯 층계가 있고 보좌 뒤에 둥근 머리가 있고 앉는 자리 양쪽에는 팔걸이가 있고 팔걸이 곁에는 사자가 하나씩 서 있으며

 

20 また十二頭(じゅうにとう)雄獅子(おじし)

(むっ)つの(だん)両側(りょうがわ)()っていた

このような(もの)どこの王国(おうこく)でも(つく)られたためしが

なかった

 

20 또 열두 사자가 있어 그 여섯 층계 좌우편에 서 있으니 어느 나라에도 이같이 만든 것이 없었더라

 

21 ソロモン(おう)()(もの)(もち)いる(うつわ)

みな(きんであったレバノンの(もり)宮殿(きゅうでん)にあった

器物(うつわもの)もすべて純金(じゅんきん)であって(ぎん)はなかった

はソロモンの時代(じだい)には価値(かち)あるものとはみなされて

いなかった

 

21 솔로몬 왕이 마시는 그릇은 다 금이요 레바논 나무 궁의 그릇들도 다 정금이라 은 기물이 없으니 솔로몬의 시대에 은을 귀히 여기지 아니함은

 

22 (おう)(うみ)ヒラムの船団(せんだん)のほか

タルシシュの船団()っており三年(さんねん)一度(いちど)

タルシシュの船団(きん)(ぎん)象牙(ぞうげ)さる

くじゃくを(はこ)んで()たからである

 

22 왕이 바다에 다시스 배들을 두어 히람의 배와 함께 있게 하고 그 다시스 배로 삼 년에 한 번씩 금과 은과 상아와 원숭이와 공작을 실어 왔음이더라

 

23 ソロモン(おう)(とみ)知恵(ちえ)とにおいて

地上(ちじょう)のどのよりもまさっていた

 

23 솔로몬 왕의 재산과 지혜가 세상의 그 어느 왕보다 큰지라

 

24 全世界(ぜんせかい)(もの)(かみ)(かれ)(こころ)

(さず)けられた知恵(ちえ)()こうとしてソロモンに謁見(えっけん)

(もと)めた

 

24 온 세상 사람들이 다 하나님께서 솔로몬의 마음에 주신 지혜를 들으며 그의 얼굴을 보기 원하여

 

25 (かれ)らはおのおの(おく)(もの)として(ぎん)(うつわ)

(きん)衣服(いふく)武器(ぶき)バルサム()(うま)

騾馬(らば)などを毎年(まいねん)きまって(たずさ)えて()

 

25 그들이 각기 예물을 가지고 왔으니 곧 은 그릇과 금그릇과 의복과 갑옷과 향품과 말과 노새라 해마다 그리하였더라

 

26 ソロモンは戦車(せんしゃ)騎兵(きへい)(あつ)めたが

戦車一千四百台(いっせんよんひゃくだい)騎兵一万二千人

(いちまんにせんにん)(かれ)のもとにまった

そこではこれらを戦車(まちまち)配置(はいち)

またエルサレムの(おう)のもとにも()いた

 

26 솔로몬이 병거와 마병을 모으매 병거가 천사백 대요 마병이 만 이천 명이라 병거성에도 두고 예루살렘 왕에게도 두었으며

 

27 (おう)(ぎん)をエルサレムで(いし)のように(もち)

(すぎ)()低地(ていち)のいちじく(くわ)のように

大量(たいりょう)いた

 

27 왕이 예루살렘에서 은을 돌같이 흔하게 하고 백향목을 평지의 뽕나무같이 많게 하였더라

 

28 ソロモンの所有(しょゆう)していた(うま)エジプトとケベの

輸出品(ゆしゅつひん)であったそれは(おう)御用達(ごようたつ)

代価(だいか)(はら)ってケベから()()れたものであった

 

28 솔로몬의 말들은 애굽에서 들여왔으니 왕의 상인들이 값 주고 산 것이며

 

29 エジプトから()()げられ輸入(ゆにゅう)された戦車(せんしゃ)

(ぎん)六百(ろっぴゃく)(うま)銀百五十(ひゃくごじゅう)であった

同様(どうよう)ヘテのすべての(おう)アラムのたちも

(かれ)らの仲買(なかがい)輸入した

 

29 애굽에서 들여온 병거는 한 대에 은 육백 세겔이요 말은 한 필에 백오십 세겔이라 이와 같이 헷 사람의 모든 왕과 아람 왕들에게 그것들을 되팔기도 하였더라

 

-------------------------------------

 

[철학시] 장미 / 月雲 손홍집---일역 : 李觀衡

 

세월의 변화에 무성한 잡초들

한낮의 태양에 녹아들고

맑게 맺힌 이슬방울은

한송이 장미꽃에 맺혔네.

 

거친 폭풍속에도 다시 꿋꿋히 일어나

그 줄기에 강한 햇살이 돋고

생명의 거친 함성처럼 다시 울부짖어

보다 먼 미래의 씨앗을 잉태한다.

 

--------------------------------------

 

薔薇

 

歳月変化った雑草

真昼太陽にへこたれ

みきった露玉

一輪薔薇んだね

 

しいでも またせずに

その新芽

喊声 また

より未来宿

 

--------------------------------------

 

장미

薔薇(ばら)

 

세월의 변화에 무성한 잡초들

歳月(さいげつ)変化(へんか)()(しげ)った雑草(ざっそう)

한낮의 태양에 녹아들고

真昼(まひる)太陽(たいよう)にへこたれ

맑게 맺힌 이슬방울은

()みきった露玉(つゆ)

한송이 장미꽃에 맺혔네.

一輪(いちりん)薔薇(ばら)(むす)んだ

 

거친 폭풍속에도 다시 꿋꿋히 일어나

(はげ)しい(あらし)(なか)でも また(くっ)せずに()

그 줄기에 강한 햇살이 돋고

その(くき)(つよ)新芽(しんめ)()

생명의 거친 함성처럼 다시 울부짖어

(いのち)(あら)喊声(かんせい)(よう) また()(さけ)

보다 먼 미래의 씨앗을 잉태한다.

より(とお)未来(みらい)(たね)宿(やど)

728x90