본문 바로가기
*구약 성경*/열왕기 상

[聖詩] 지혜의 근원이신 하나님을 찬양하고 전하는 증인 (열왕기상10장1절~13절) / 이관형

by 일본어강사 2024. 4. 26.

[聖詩] 지혜의 근원이신 하나님을 찬양하고 전하는 증인 (열왕기상101~13) / 이관형

 

하늘의 지혜, 땅의 빛나는 별,

하나님의 영광, 솔로몬의 장엄한 법정.

여왕이 찾아와, 질문과 선물로,

그의 지혜의 깊이를 시험하네.

 

바람에 실려온 소문들 속에서,

그의 명성은 이미 세상에 퍼졌고,

여왕의 마음은 의심으로 가득 차,

그녀는 직접 그 진실을 확인하고자 했네.

 

솔로몬의 대답은 그녀의 기대를 뛰어넘고,

그의 지혜는 깊은 바다보다 깊었네.

그의 집과 식탁, 신하들의 줄서기,

그리고 그들의 의복까지도 놀라움을 주었지.

 

하늘의 지혜로운 하나님께 감사하며,

그녀는 마음의 풍성함을 느꼈네.

솔로몬 왕은 여왕이 구하는 것을 주고,

여왕은 평화롭게 본국으로 돌아갔네,

 

http://www.cgntv.net/player/home.cgn?vid=324434&pid=1

 

지혜의 근원이신 하나님을 찬양하고 전하는 증인 (열왕기상 10:1~13) | 생명의 삶 | CGN

오늘의 말씀 1 스바의 여왕이 여호와의 이름으로 말미암은 솔로몬의 명성을 듣고 와서 어려운 문제로 그를 시험하고자 하여 2 예루살렘에 이르니 수행하는 자가 심히 많고 향품과 심히 많은 금

www.cgntv.net

 

요미가나 일본어성경

列王記第一(れつおうき だいいち) 十章(じゅっしょう)

知恵(ちえ)根源(こんげん)である(かみ)賛美(さんび)(つた)える証人(しょうにん)

(열왕기 상 10:1~13) :http://www.cgntv.net/player/home.cgn?vid=324378&pid=3

 

知恵の根源である神を賛美し、伝える証人 (列王記 第一 10:1〜13) | 일본어 큐티 | CGN

1 ときに、シェバの女王は、主の御名によるソロモンの名声を聞き、難問をもって彼を試そうとしてやって来た。2 彼女は非常に大勢の従者を率い、バルサム油と非常に多くの金および宝石を

www.cgntv.net

 

ときにシェバの女王(じょおう)(しゅ)()関連(かんれん)して

ソロモンの名声(めいせい)(つた)()難問(なんもん)をもって

(かれ)をためそうとしてやって()

 

스바의 여왕이 여호와의 이름으로 말미암은 솔로몬의 명성을 듣고 와서 어려운 문제로 그를 시험하고자 하여

 

彼女(かのじょ)非常(ひじょう)(おお)ぜいの有力者(ゆうりょくしゃ)

たちを(ひき)らくだにバルサム()非常(おお)くの(きん)

および宝石(ほうせき)()せてエルサレムにやって()

彼女はソロモンのところに()ると(こころ)にあったすべてのことを

(かれ)質問(しつもん)した

 

예루살렘에 이르니 수행하는 자가 심히 많고 향품과 심히 많은 금과 보석을 낙타에 실었더라 그가 솔로몬에게 나아와 자기 마음에 있는 것을 다 말하매

 

ソロモンは彼女(かのじょ)のすべての質問(しつもん)

()()かした(おう)がわからなくて

彼女かせなかったことは何一(なにひと)つなかった

 

솔로몬이 그가 묻는 말에 다 대답하였으니 왕이 알지 못하여 대답하지 못한 것이 하나도 없었더라

 

シェバの女王(じょおう)ソロモンのすべての知恵(ちえ)

(かれ)()てた宮殿(きゅうでん)

 

스바의 여왕이 솔로몬의 모든 지혜와 그 건축한 왕궁과

 

その食卓(しょくたく)料理(りょうり)列席(れっせき)家来(けらい)たち

従者(じゅうしゃ)たちが(つか)えている態度(たいど)とその服装(ふくそう)

(かれ)献酌官(けんしゃくかん)たちおよび(しゅ)(みや)

ささげた全焼(ぜんしょう)のいけにえを()(いき)()まるばかりであった

 

그 상의 식물과 그의 신하들의 좌석과 그의 시종들이 시립한 것과 그들의 관복과 술 관원들과 여호와의 성전에 올라가는 층계를   보고 크게 감동되어

 

彼女(かのじょ)(おう)()った。「(わたし)(くに)であなたの

事績(じせき)とあなたの知恵(ちえ)とについて()(およ)んでおりました

ことはほんとうでした

 

왕께 말하되 내가 내 나라에서 당신의 행위와 당신의 지혜에 대하여 들은 소문이 사실이로다

 

(じつ)(わたし)自分(じぶん)()

自分()()るまではそのことを(しん)じなかったのですが

(おどろ)いたことににはその半分(はんぶん)()らされて

いなかったのですあなたの知恵(ちえ)繁栄(はんえい)

()いていたうわさよりはるかにまさっています

 

내가 그 말들을 믿지 아니하였더니 이제 와서 친히 본즉 내게 말한 것은 절반도 못 되니 당신의 지혜와 복이 내가 들은 소문보다 더하도다

 

なんとしあわせなことでしょうあなたにつく(ひと)たちは

なんとしあわせなことでしょういつもあなたの(まえ)()って

あなたの知恵(ちえ)()くことのできる家来(けらい)たちは

 

복되도다 당신의 사람들이여 복되도다 당신의 이 신하들이여 항상 당신 앞에 서서 당신의 지혜를 들음이로다

 

あなたを(よろこ)ばれイスラエルの王座(おうざ)にあなたを

()かせられたあなたの(かみ)(しゅ)はほむべきかな

はイスラエルをとこしえに(あい)しておられるのであなたを(おう)とし

公正(こうせい)正義(せいぎ)とを(おこ)なわせられるのです。」

 

당신의 하나님 여호와를 송축할지로다 여호와께서 당신을 기뻐하사 이스라엘 왕위에 올리셨고 여호와께서 영원히 이스라엘을 사랑하시므로 당신을 세워 왕으로 삼아 정의와 공의를 행하게 하셨도다 하고

 

10 彼女(かのじょ)百二十(ひゃくにじゅっ)タラントの(きん)

非常(ひじょう)にたくさんのバルサム()宝石(ほうせき)とを

(おう)(おく)ったシェバの女王(じょおう)がソロモンったほどに

(おお)くのバルサム二度(にど)(はい)って()なかった

 

10 이에 그가 금 일백이십 달란트와 심히 많은 향품과 보석을 왕에게 드렸으니 스바의 여왕이 솔로몬 왕에게 드린 것처럼 많은 향품이 다시 오지 아니하였더라

 

11 オフィルから(きん)()んで()たヒラムの船団(せんだん)

非常(ひじょう)(おお)くのびゃくだんの木材(もくざい)宝石(ほうせき)とを

オフィルから(はこ)んで()

 

11 오빌에서부터 금을 실어 온 히람의 배들이 오빌에서 많은 백단목과 보석을 운반하여 오매

 

12 (おう)はこのびゃくだんの木材(もくざい)(しゅ)(みや)

王宮(おうきゅう)(はしら)(つく)(うた)うたいたちのために

立琴(たてごと)十弦(じゅうげん)(こと)(つく)った

今日(こんにち)までこのようなびゃくだんの木材(はい)って()たこともなく

だれもこのようなものを()たこともなかった

 

12 왕이 백단목으로 여호와의 성전과 왕궁의 난간을 만들고 또 노래하는 자를 위하여 수금과 비파를 만들었으니 이같은 백단목은 전에도 온 일이 없었고 오늘까지도 보지 못하였더라

 

13 ソロモン(おう)その(ゆた)かさに相応(そうおう)したものを

シェバの女王(じょおう)(あた)えたがそれ以外(いがい)にも

彼女(かのじょ)(もと)めた(もの)(なん)でもその(のぞ)みのままに

えた彼女家来(けらい)たちを()れて自分(じぶん)(くに)

(もど)って()った

 

13 솔로몬 왕이 왕의 규례대로 스바의 여왕에게 물건을 준 것 외에 또 그의 소원대로 구하는 것을 주니 이에 그가 그의 신하들과 함께 본국으로 돌아갔더라

 

-----------------------------------

 

 [서정시] 작별 / 月雲 손홍집---일역 : 李觀衡

 

꽃잎 하롱하롱

별빛 숨결에 밟혀 떨어져내린 밤

결별의 차디찬 쓰리림은

은장도 푸른날로 그 깊은 언약을 끊고

 

헤어지자

두 청춘이 방황하는 길목....

분분히 날리는 저 낙화를 기억하며

보다 큰 미래를 향해 내달리자

 

통한의 거친 지류를 타고

내 슬픔이 별빛에 반짝일 때

이 가슴에 얼어붙은 물줄기는

어느덧 다시 봄을 부르리라

 

멀리 숲속에서

동박새 울음결도 처량하다

하늘엔 하나 둘씩

별이 떨어진다.

 

----------------------------------

 

 

びら へらへら

星影息吹まれかった

暇乞いのしいみは

銀懐刀 その口固めを

 

れて

二人青春 彷徨街角....

るあの落花

よりるい未来かってろう

 

痛恨しい支流伝

()しみが星明かりに

このいた水柱

いつのにか またぶだろう

 

での

目白鳴声もうらしい

には  つずつ

 ちる

 

---------------------------------

 

작별

(わか)

 

꽃잎 하롱하롱

(はな)びら へらへら

별빛 숨결에 밟혀 떨어져내린 밤

星影(ほしかげ)息吹(いぶき)()まれ()()かった(よる)

결별의 차디찬 쓰리림은

暇乞(いとまご)いの(はげ)しい(いた)みは

은장도 푸른날로 그 깊은 언약을 끊고

銀懐刀(ぎんふところがたな)()(さお)() その口固(くちがた)めを()

 

헤어지자

(わか)れて()

두 청춘이 방황하는 길목....

二人(ふたり)青春(せいしゅん) 彷徨(さまよ)街角(まちかど)....

분분히 날리는 저 낙화를 기억하며

()()るあの落花(らっか)(おぼ)

보다 큰 미래를 향해 내달리자

より(あか)るい未来(みらい)()かって(はし)ろう

 

통한의 거친 지류를 타고

痛恨(つうこん)(はげ)しい支流(しりゅう)(づた)

내 슬픔이 별빛에 반짝일 때

()(かな)しみが星明(ほしあ)かりに(かがや)(とき)

이 가슴에 얼어붙은 물줄기는

この(むね)(こお)()いた水柱(みずばしら)

어느덧 다시 봄을 부르리라

いつの()にか また(はる)()だろう

 

멀리 숲속에서

(とお)(もり)(なか)での

동박새 울음결도 처량하다

目白(めじろ)鳴声(なきごえ)うら(さび)しい

하늘엔 하나 둘씩

(そら)には (ひと) (ふた)ずつ

별이 떨어진다.

(ほし) ()ちる

728x90