본문 바로가기
*구약 성경*/열왕기 상

[聖詩] 권력을 좇는 사람과 하나님 뜻을 좇는 사람 (열왕기상1장38절~53절) / 이관형

by 일본어강사 2024. 4. 4.

[聖詩] 권력을 좇는 사람과 하나님 뜻을 좇는 사람 (열왕기상138~53) / 이관형

 

권력의 그림자 속에서

사람들은 길을 잃고,

하나님의 뜻을 따르는 자,

진리의 길을 걷네.

 

열왕기상의 말씀처럼,

솔로몬은 기름 부음 받아,

하나님의 선택된 자로서

왕위에 오르니.

 

그러나 아도니야는

자신의 욕망에 눈이 멀어,

왕좌를 차지하려 했으나

결국 실패로 돌아가네.

 

하늘의 뜻을 따르는 자만이

진정한 평화를 얻고,

권력을 좇는 자는

빛을 잃고 망각 속으로.

 

하나님의 뜻을 좇아

진실된 길을 걷는 이여,

너의 길이 영원히

축복받으리라.

 

http://www.cgntv.net/player/home.cgn?vid=323971&pid=1

 

권력을 좇는 사람과 하나님 뜻을 좇는 사람 (열왕기상 1:38~53) | 생명의 삶 | CGN

오늘의 말씀 38 제사장 사독과 선지자 나단과 여호야다의 아들 브나야와 그렛 사람과 블렛 사람이 내려가서 솔로몬을 다윗왕의 노새에 태우고 인도하여 기혼으로 가서 39 제사장 사독이 성막 가

www.cgntv.net

 

列王記第一(れつおうき だいいち) 一章(いっしょう)

権力(けんりょく)(もと)める(ひと)(かみ)御心(みこころ)(もと)める(ひと)

(열왕기 상 1:38~53) : http://www.cgntv.net/player/home.cgn?vid=324008&pid=3

 

権力を求める人と神のみこころを求める人 (列王記 第一 1:38〜53) | 일본어 큐티 | CGN

38 そこで、祭司ツァドク、預言者ナタン、エホヤダの子ベナヤ、それにクレタ人とペレテ人が下って行き、ソロモンをダビデ王の雌ろばに乗せ、彼を連れてギホンへ行った。39 祭司ツァドク

www.cgntv.net

 

38 そこで祭司(さいし)ツァドクと預言者(よげんしゃ)ナタンと

エホヤダの()ベナヤそれにケレテ(じん)とペレテとが(くだ)って

()(かれ)らはソロモンをダビデ(おう)雌騾馬(めらば)()

(かれ)()れてギホンへった

 

38 제사장 사독과 선지자 나단과 여호야다의 아들 브나야와 그렛 사람과 블렛 사람이 내려가서 솔로몬을 다윗 왕의 노새에 태우고 인도하여 기혼으로 가서

 

39 祭司(さいし)ツァドクは天幕(てんまく)(なか)から(あぶら)(つの)

()って()をソロモンにそそいだそうして(かれ)らが

角笛(つのぶえ)()()らすと(たみ)はこぞって

ソロモン(おう)ばんざい(さけ)んだ

 

39 제사장 사독이 성막 가운데에서 기름 담은 뿔을 가져다가 솔로몬에게 기름을 부으니 이에 뿔나팔을 불고 모든 백성이 솔로몬 왕은 만세 수를 하옵소서 하니라

 

40 (たみ)はみな(かれ)のあとに(したが)って(のぼ)って()

(ふえ)()()らしながら(おお)いに(よろこ)んで

(うた)ったので()がその(こえ)()けた

 

40 모든 백성이 그를 따라 올라와서 피리를 불며 크게 즐거워하므로 땅이 그들의 소리로 말미암아 갈라질 듯하니

 

41 アドニヤと(かれ)招待(しょうたい)された(もの)たちはみな

食事(しょくじ)()えたときこれを()いた

ヨアブは角笛(つのぶえ)()いて()った

なぜ(みやこ)(そうぞう)しい(こえ)()こっているのだろう。」

 

41 아도니야와 그와 함께한 손님들이 먹기를 마칠 때에 다 들은지라 요압이 뿔나팔 소리를 듣고 이르되 어찌하여 성읍 중에서 소리가 요란하냐

 

42 (かれ)がまだそう()っているうちに

祭司(さいし)エブヤタルの()ヨナタンがやって()アドニヤはった

(はい)りなさいあなたは勇敢(ゆうかん)(ひと)だから

()()らせを()ってたのだろう。」

 

42 말할 때에 제사장 아비아달의 아들 요나단이 오는지라 아도니야가 이르되 들어오라 너는 용사라 아름다운 소식을 가져오는도다

 

43 ヨナタンはアドニヤに(こた)えて()った。「いいえ

(わたし)たちの(きみ)ダビデ(おう)はソロモンをとしました

 

43 요나단이 아도니야에게 대답하여 이르되 과연 우리 주 다윗 왕이 솔로몬을 왕으로 삼으셨나이다

 

44 ダビデ(おう)祭司(さいし)ツァドクと預言者(よげんしゃ)ナタンと

エホヤダの()ベナヤそれにケレテ(じん)とペレテとを

ソロモンにつけて(おく)()しました

(かれ)らはソロモンを(おう)雌騾馬(めらば)()

 

44 왕께서 제사장 사독과 선지자 나단과 여호야다의 아들 브나야와 그렛 사람과 블렛 사람을 솔로몬과 함께 보내셨는데 그들 무리가 왕의 노새에 솔로몬을 태워다가

 

45 祭司(さいし)ツァドクと預言者(よげんしゃ)ナタンがギホンで

(かれ)(あぶら)をそそいで(おう)としましたこうしてらが

大喜(おおよろこ)びでそこから(のぼ)って()たので

(みやこ)(そうぞう)しくなったのです

あなたがたの()いたあの物音(ものおと)はそれです

 

45 제사장 사독과 선지자 나단이 기혼에서 기름을 부어 왕으로 삼고 무리가 그곳에서 올라오며 즐거워하므로 성읍이 진동하였나니 당신들에게 들린 소리가 이것이라

 

46 しかもソロモンはすでに(おう)()()きました

 

46 또 솔로몬도 왕좌에 앉아 있고

 

47 そのうえ(おう)家来(けらい)たちが()、『(かみ)

ソロモンの()をあなたのよりも(かがや)かせその王座(おうざ)

あなたの王座よりもすぐれたものとされますように()って

(わたし)たちの(きみ)ダビデ祝福(しゅくふく)のことばを

()べましたすると寝台(しんだい)(うえ)礼拝(れいはい)

しました

 

47 왕의 신하들도 와서 우리 주 다윗 왕에게 축복하여 이르기를 왕의 하나님이 솔로몬의 이름을 왕의 이름보다 더 아름답게 하시고 그의 왕위를 왕의 위보다 크게 하시기를 원하나이다 하매 왕이 침상에서 몸을 굽히고

 

48 また(おう)はこう()われました

きょう(わたし)王座(おうざ)()(もの)

(あた)えてくださってがこの()()るようにしてくださった

イスラエルの(かみ)(しゅ)はほむべきかな。』」

 

48 또한 이르시기를 이스라엘의 하나님 여호와를 찬송하리로다 여호와께서 오늘 내 왕위에 앉을 자를 주사 내 눈으로 보게 하셨도다 하셨나이다 하니

 

49 するとアドニヤの(きゃく)たちはみな

身震(みぶる)いして()()がりおのおの帰途(きと)についた

 

49 아도니야와 함께한 손님들이 다 놀라 일어나 각기 갈 길로 간지라

 

50 アドニヤもソロモンを(おそ)れて()()がり()って

祭壇(さいだん)(つの)をつかんだ

 

50 아도니야도 솔로몬을 두려워하여 일어나 가서 제단 뿔을 잡으니

 

51 そのときソロモンに(つぎ)のように()って()げる(もの)がいた

アドニヤはソロモン(おう)(おそ)祭壇(さいだん)(つの)

しっかり(にぎ)って、『ソロモンがまずこのしもべを(つるぎ)

(ころ)さないと(わたし)(ちか)ってくださるようにっています。」

 

51 어떤 사람이 솔로몬에게 말하여 이르되 아도니야가 솔로몬 왕을 두려워하여 지금 제단 뿔을 잡고 말하기를 솔로몬 왕이 오늘 칼로 자기 종을 죽이지 않겠다고 내게 맹세하기를 원한다 하나이다

 

52 するとソロモンは()った

(かれ)がりっぱな人物(じんぶつ)であれば(かみ)()

一本(いっぽん)でも()()ちることはないしかし

のうちに(あく)があればななければならない。」

 

52 솔로몬이 이르되 그가 만일 선한 사람일진대 그의 머리털 하나도 땅에 떨어지지 아니하려니와 그에게 악한 것이 보이면 죽으리라 하고

 

53 それからソロモン(おう)(ひと)をやってアドニヤを

祭壇(さいだん)から()ろさせた(かれ)がソロモン(まえ)()

(れい)をするとソロモンは()った。「(いえ)(かえ)りなさい。」

 

53 사람을 보내어 그를 제단에서 이끌어 내리니 그가 와서 솔로몬 왕께 절하매 솔로몬이 이르기를 네 집으로 가라 하였더라

 

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

 

가슴속에 피는 꽃 / 박만엽---일역 : 李觀衡

 

가슴속에

뿌리가 내려

가슴가지

사랑의 꽃이 피네

 

그리움의 꽃

보고픔의 꽃

그 어느 것이나

만져볼 수 없는 꽃이 피네

 

행여나

향기라도 맡아볼까

숨을 들이켜보지만

느껴볼 길조차 없네

 

차라리 天上에 왔다면

영혼의 나비가 되어

가슴가지에 달린

꽃에 앉아볼 수나 있으련만....

 

------------------------------

 

 

根付

胸枝

くね

 

しさの

いたさの

どれでも

れぬくね

 

ひょっとして

りでもごうと

ってみるけど

じられないね

 

いっそ天上ならば

になり

胸枝いた

れるのに....

 

---------------------------------------

 

가슴속에 피는 꽃

(むね)(なか)()(はな)

 

가슴속에

(むね)(なか)

뿌리가 내려

根付(ねづ)

가슴가지

胸枝(むねえだ)

사랑의 꽃이 피네

(あい)(はな)()

 

그리움의 꽃

(こい)しさの(はな)

보고픔의 꽃

()いたさの(はな)

그 어느 것이나

どれでも

만져볼 수 없는 꽃이 피네

(さわ)れぬ(はな)()

 

행여나

ひょっとして

향기라도 맡아볼까

(かお)りでも()ごうと

숨을 들이켜보지만

(いき)()ってみるけど

느껴볼 길조차 없네

(かん)じられないね

 

차라리 天上에 왔다면

いっそ天上(てんじょう)ならば

영혼의 나비가 되어

(たましい)(ちょう)になり

가슴가지에 달린

胸枝(むねえだ)()いた

꽃에 앉아볼 수나 있으련만....

(はな)(とま)れるのに....

 

https://www.youtube.com/watch?v=xh1w6c-bo80

 

728x90