본문 바로가기
요미가나 일어성경/오늘의 성경

막내아우를 위한 유다의 자기 희생 (창세기 44:14-34)

by 일본어강사 2022. 11. 8.

https://www.youtube.com/watch?v=JB-t7DjIwZk 

요미가나 일본어성경 

創世記(そうせいき) 四十四章(よんじゅうよんしょう)

막내아우를 위한 유다의 자기 희생 (창세기 44:14-34) : http://www.cgntv.net/#/home.cgn

 

14. ユダと兄弟(きょうだい)たちがヨセフの家(いえ)に

はいって行(い)ったとき、ヨセフはまだそこにいた。

彼(かれ)らはヨセフの前(まえ)で顔(かお)を地(ち)に伏(ふ)せた。

 

14. ○유다와 그의 형제들이 요셉의 집에 이르니 요셉이 아직 그 곳에 있는지라 그의 앞에서 땅에 엎드리니

 

15. ヨセフは彼(かれ)らに言(い)った。「あなたがたのした

このしわざは、何(なん)だ。私(わたし)のような者(もの)は

まじないをするということを知(し)らなかったのか。」

 

15. 요셉이 그들에게 이르되 너희가 어찌하여 이런 일을 행하였느냐 나 같은 사람이 점을 잘 치는 줄을 너희는 알지 못하였느냐

 

16. ユダが答(こた)えた。「私(わたし)たちはあなたさまに

何(なに)を申(もう)せましょう。何(なん)の申し開(ひら)きが

できましょう。また何(なん)と言(い)って弁解(べんかい)することが

できましょう。神(かみ)がしもべどもの咎(とが)を

あばかれたのです。今(いま)このとおり、私たちも、

そして杯(さかずき)を持(も)っているのを見(み)つかった

者(もの)も、あなたさまの奴隷(どれい)となりましょう。」

 

16. 유다가 말하되 우리가 내 주께 무슨 말을 하오리이까 무슨 설명을 하오리이까 우리가 어떻게 우리의 정직함을 나타내리이까 하나님이 종들의 죄악을 찾아내셨으니 우리와 이 잔이 발견된 자가 다 내 주의 노예가 되겠나이다

 

17. しかし、ヨセフは言(い)った。「そんなことはとんでもない

ことだ。杯(さかずき)を持(も)っているのを見(み)つかった

者(もの)だけが、私(わたし)の奴隷(どれい)となればよい。

ほかのあなたがたは安心(あんしん)して父(ちち)のもとへ

帰(かえ)るがよい。」

 

17. 요셉이 이르되 내가 결코 그리하지 아니하리라 잔이 그 손에서 발견된 자만 내 종이 되고 너희는 평안히 너희 아버지께로 도로 올라갈 것이니라

 

18. すると、ユダが彼(かれ)に近(ちか)づいて言(い)った。

「あなたさま。どうかあなたのしもべの申(もう)し上(あ)げる

ことに耳(みみ)を貸(か)してください。そして、どうかしもべを

激(はげ)しくお怒(いか)りにならないでください。あなたは

パロのようなお方(かた)なのですから。

 

18. 유다가 그에게 가까이 가서 이르되 내 주여 원하건대 당신의 종에게 내 주의 귀에 한 말씀을 아뢰게 하소서 주의 종에게 노하지 마소서 주는 바로와 같으심이니이다

 

19. あなたさまは、しもべどもに、あなたがたに父(ちち)や

弟(おとうと)があるかとお尋(たず)ねになりました。

 

19. 이전에 내 주께서 종들에게 물으시되 너희는 아버지가 있느냐 아우가 있느냐 하시기에

 

20. それで、私(わたし)たちはあなたさまに、『私たちには

年老(としお)いた父(ちち)と、年寄(としよ)り子(ご)の末(すえ)の

弟(おとうと)がおります。そしてその兄(あに)は死(し)にました。

彼(かれ)だけがその母(はは)に残(のこ)されましたので、

父は彼を愛(あい)しています。』と申(もう)し上(あ)げました。

 

20. 우리가 내 주께 아뢰되 우리에게 아버지가 있으니 노인이요 또 그가 노년에 얻은 아들 청년이 있으니 그의 형은 죽고 그의 어머니가 남긴 것은 그뿐이므로 그의 아버지가 그를 사랑하나이다 하였더니

 

21. するとあなたは、しもべどもに、

『彼(かれ)を私(わたし)のところに連(つ)れて来(こ)い。

私はこの目(め)で彼を見(み)たい。』と言(い)われました。

 

21. 주께서 또 종들에게 이르시되 그를 내게로 데리고 내려와서 내가 그를 보게 하라 하시기로

 

 

22. それで、私(わたし)たちはあなたさまに、

『その子(こ)は父親(ちちおや)と離(はな)れることはできません。

父親と離れたら、父親は死(し)ぬでしょう。』と

申(もう)し上(あ)げました。

 

22. 우리가 내 주께 말씀드리기를 그 아이는 그의 아버지를 떠나지 못할지니 떠나면 그의 아버지가 죽겠나이다

 

23. しかし、あなたはしもべどもに言(い)われました。

『末(すえ)の弟(おとうと)といっしょに下(くだ)って

来(こ)なければ、二度(にど)とあなたがたは

私(わたし)の顔(かお)を見(み)ることはできない。』

 

23. 주께서 또 주의 종들에게 말씀하시되 너희 막내 아우가 너희와 함께 내려오지 아니하면 너희가 다시 내 얼굴을 보지 못하리라 하시기로

 

24. それで、私(わたし)たちは、あなたのしもべである

私の父(ちち)のもとに帰(かえ)ったとき、

父にあなたさまのおことばを伝(つた)えました。

 

24. 우리가 주의 종 우리 아버지에게로 도로 올라가서 내 주의 말씀을 그에게 아뢰었나이다

 

25. それから私(わたし)たちの父(ちち)が、『また行(い)って、

われわれのために少(すこ)し食糧(しょくりょう)を買(か)って

来(き)てくれ。』と言(い)ったので、

 

25. 그 후에 우리 아버지가 다시 가서 곡물을 조금 사오라 하시기로

 

26. 私(わたし)たちは、『私たちは下(くだ)って行(い)くことは

できません。もし、末(すえ)の弟(おとうと)が私たちと

いっしょなら、私たちは下って行きます。というのは、

末の弟といっしょでなければあの方(かた)のお顔(かお)を

見(み)ることはできないのです。』と答(こた)えました。

 

26. 우리가 이르되 우리가 내려갈 수 없나이다 우리 막내 아우가 함께 가면 내려가려니와 막내 아우가 우리와 함께 가지 아니하면 그 사람의 얼굴을 볼 수 없음이니이다

 

27. すると、あなたのしもべである私(わたし)の父(ちち)が

言(い)いました。『あなたがたも知(し)っているように、

私の妻(つま)はふたりの子(こ)を産(う)んだ。

 

27. 주의 종 우리 아버지가 우리에게 이르되 너희도 알거니와 내 아내가 내게 두 아들을 낳았으나

 

28. そしてひとりは私(わたし)のところから出(で)て行(い)った

きりだ。確(たし)かに裂(さ)き殺(ころ)されてしまったのだ、と

私は言(い)った。そして、それ以来(いらい)、今(いま)まで

私は彼(かれ)を見(み)ない。

 

28. 하나는 내게서 나갔으므로 내가 말하기를 틀림없이 찢겨 죽었다 하고 내가 지금까지 그를 보지 못하거늘

 

29. あなたがたがこの子(こ)をも私(わたし)から取(と)って

しまって、この子にわざわいが起(お)こるなら、

あなたがたは、しらが頭(あたま)の私を、苦(くる)しみながら

よみに下(くだ)らせることになるのだ。』

 

29. 너희가 이 아이도 내게서 데려 가려하니 만일 재해가 그 몸에 미치면 나의 흰 머리를 슬퍼하며 스올로 내려가게 하리라 하니

 

30. 私(わたし)が今(いま)、あなたのしもべである

私の父(ちち)のもとへ帰(かえ)ったとき、

あの子(こ)が私たちといっしょにいなかったら、

父のいのちは彼(かれ)のいのちにかかっているのですから、

 

30. 아버지의 생명과 아이의 생명이 서로 하나로 묶여 있거늘 이제 내가 주의 종 우리 아버지에게 돌아갈 때에 아이가 우리와 함께 가지 아니하면

 

31. あの子(こ)がいないのを見(み)たら、父(ちち)は死(し)んで

しまうでしょう。そして、しもべどもが、あなたのしもべである

しらが頭(あたま)の私(わたし)たちの父を、悲(かな)しみながら、

よみに下(くだ)らせることになります。

 

31. 아버지가 아이의 없음을 보고 죽으리니 이같이 되면 종들이 주의 종 우리 아버지가 흰 머리로 슬퍼하며 스올로 내려가게 함이니이다

 

32. というのは、このしもべは私(わたし)の父(ちち)に、

『もし私があの子(こ)をあなたのところに

連(つ)れ戻(もど)さなかったら、私は永久(えいきゅう)にあなたに

対(たい)して罪(つみ)ある者(もの)となります。』と言(い)って、

あの子の保証(ほしょう)をしているのです。

 

32. 주의 종이 내 아버지에게 아이를 담보하기를 내가 이를 아버지께로 데리고 돌아오지 아니하면 영영히 아버지께 죄짐을 지리이다 하였사오니

 

33. ですから、どうか今(いま)、このしもべを、あの子(こ)の

代(か)わりに、あなたさまの奴隷(どれい)としてとどめ、

あの子を兄弟(きょうだい)たちと帰(かえ)らせてください。

 

33. 이제 주의 종으로 그 아이를 대신하여 머물러 있어 내 주의 종이 되게 하시고 그 아이는 그의 형제들과 함께 올려 보내소서

 

34. あの子(こ)が私(わたし)といっしょでなくて、どうして

私は父(ちち)のところへ帰(かえ)れましょう。

私の父に起(お)こるわざわいを見(み)たくありません。」

 

34. 그 아이가 나와 함께 가지 아니하면 내가 어찌 내 아버지에게로 올라갈 수 있으리이까 두렵건대 재해가 내 아버지에게 미침을 보리이다

728x90