본문 바로가기
요미가나 일어성경/오늘의 성경

형제 사랑을 떠보는 요셉의 마지막 시험 (창세기 44:1-13)

by 일본어강사 2022. 11. 7.

https://www.youtube.com/watch?v=H2m9cRf2D4k 

요미가나 일본어성경 

創世記(そうせいき) 四十四章(よんじゅうよんしょう)

형제 사랑을 떠보는 요셉의 마지막 시험 (창세기 44:1-13) : http://www.cgntv.net/#/home.cgn

 

1. さて、ヨセフは家(いえ)の管理者(かんりしゃ)に命(めい)じて

言(い)った。「あの人々(ひとびと)の袋(ふくろ)を彼(かれ)らに

運(はこ)べるだけの食糧(しょくりょう)で満(み)たし、

おのおのの銀(ぎん)を彼らの袋の口(くち)に入(い)れておけ。

 

1. 요셉이 그의 집 청지기에게 명하여 이르되 양식을 각자의 자루에 운반할 수 있을 만큼 채우고 각자의 돈을 그 자루에 넣고

 

2. また、私(わたし)の杯(さかずき)、あの銀(ぎん)の杯を

一番(いちばん)年下(としした)の者(もの)の袋(ふくろ)の

口(くち)に、穀物(こくもつ)の代金(だいきん)といっしょに

入(い)れておけ。」彼(かれ)はヨセフの言(い)いつけどおりにした。

 

2. 또 내 잔 곧 은잔을 그 청년의 자루 아귀에 넣고 그 양식 값 돈도 함께 넣으라 하매 그가 요셉의 명령대로 하고

 

3. 明(あ)け方(がた)、人々(ひとびと)はろばといっしょに

送(おく)り出(だ)された。

 

3. 아침이 밝을 때에 사람들과 그들의 나귀들을 보내니라

 

4. 彼(かれ)らが町(まち)を出(で)てまだ遠(とお)くへ行(い)かない

うちに、ヨセフは家(いえ)の管理者(かんりしゃ)に言(い)った。

「さあ、あの人々(ひとびと)のあとを追(お)え。

追いついたら彼らに、『なぜ、あなたがたは悪(あく)をもって

善(ぜん)に報(むく)いるのか。

 

4. 그들이 성읍에서 나가 멀리 가기 전에 요셉이 청지기에게 이르되 일어나 그 사람들의 뒤를 따라 가서 그들에게 이르기를 너희가 어찌하여 선을 악으로 갚느냐

 

5. これは、私(わたし)の主人(しゅじん)が、これで飲(の)み、

また、これでいつもまじないをしておられるのではないか。

あなたがたのしたことは悪(あく)らつだ。』と言(い)うのだ。」

 

5. 이것은 내 주인이 가지고 마시며 늘 점치는 데에 쓰는 것이 아니냐 너희가 이같이 하니 악하도다 하라

 

6. 彼(かれ)は彼らに追(お)いついて、

このことばを彼らに告(つ)げた。

 

6. 청지기가 그들에게 따라 가서 그대로 말하니

 

7. すると、彼(かれ)らは言(い)った。

「あなたさまは、なぜそのようなことをおっしゃるのですか。

しもべどもがそんなことをするなどとは、とんでもないことです。

 

7. 그들이 그에게 대답하되 내 주여 어찌 이렇게 말씀하시나이까 당신의 종들이 이런 일은 결단코 아니하나이다

 

8. 私(わたし)たちが、袋(ふくろ)の口(くち)から見(み)つけた

銀(ぎん)でさえ、カナンの地(ち)からあなたのもとへ返(かえ)しに

来(き)たではありませんか。どうしてあなたのご主人(しゅじん)の

家(いえ)から銀や金(きん)を盗(ぬす)んだりいたしましょう。

 

8. 우리 자루에 있던 돈도 우리가 가나안 땅에서부터 당신에게로 가져왔거늘 우리가 어찌 당신의 주인의 집에서 은 금을 도둑질하리이까

 

9. しもべどものうちのだれからでも、それが見(み)つかった

者(もの)は殺(ころ)してください。そして私(わたし)たちもまた、

ご主人(しゅじん)の奴隷(どれい)となりましょう。」

 

9. 당신의 종들 중 누구에게서 발견되든지 그는 죽을 것이요 우리는 내 주의 종들이 되리이다

 

10. 彼(かれ)は言(い)った。「今度(こんど)も、あなたがたの

言(い)うことはもっともだが、それが見(み)つかった者(もの)は、

私(わたし)の奴隷(どれい)となり、他(た)の者は無罪(むざい)と

しよう。」

 

10. 그가 이르되 그러면 너희의 말과 같이 하리라 그것이 누구에게서든지 발견되면 그는 내게 종이 될 것이요 너희는 죄가 없으리라

 

11. そこで、彼(かれ)らは急(いそ)いで自分(じぶん)の袋(ふくろ)を

地(ち)に降(お)ろし、おのおのその袋を開(ひら)いた。

 

11. 그들이 각각 급히 자루를 땅에 내려놓고 자루를 각기 푸니

 

12. 彼(かれ)は年長(ねんちょう)の者(もの)から

調(しら)べ始(はじ)めて年下(としした)の者で終(お)わった。

ところがその杯(さかずき)はベニヤミンの袋(ふくろ)から

見(み)つかった。

 

12. 그가 나이 많은 자에게서부터 시작하여 나이 적은 자에게까지 조사하매 그 잔이 베냐민의 자루에서 발견된지라

 

13. そこで彼(かれ)らは着物(きもの)を引(ひ)き裂(さ)き、

おのおのろばに荷(に)を負(お)わせて町(まち)に

引(ひ)き返(かえ)した。

 

13. 그들이 옷을 찢고 각기 짐을 나귀에 싣고 성으로 돌아 가니라

728x90