본문 바로가기
요미가나 일어성경/오늘의 성경

인간적 갈등에서 신앙의 결단으로 (창세기 43:1-14)

by 일본어강사 2022. 11. 4.

https://www.youtube.com/watch?v=fnRoa0RJDDs 

요미가나 일본어성경 

創世記(そうせいき) 四十三章(よんじゅうさんしょう)

인간적 갈등에서 신앙의 결단으로 (창세기 43:1-14) : http://www.cgntv.net/#/home.cgn

 

1. さて、その地(ち)でのききんは、ひどかった。

 

1. 그 땅에 기근이 심하고

 

2. 彼(かれ)らがエジプトから持(も)って来(き)た穀物(こくもつ)を

食(た)べ尽(つ)くしたとき、父(ちち)は彼らに言(い)った。

「また行(い)って、私(わたし)たちのために

少(すこ)し食糧(しょくりょう)を買(か)って来ておくれ。」

 

2. 그들이 애굽에서 가져온 곡식을 다 먹으매 그 아버지가 그들에게 이르되 다시 가서 우리를 위하여 양식을 조금 사오라

 

3. しかしユダが父(ちち)に言(い)った。

「あの方(かた)は私(わたし)たちをきつく戒(いまし)めて、

『あなたがたの弟(おとうと)といっしょでなければ、

私の顔(かお)を見(み)てはならない。』と告(つ)げました。

 

3. 유다가 아버지에게 말하여 이르되 그 사람이 우리에게 엄히 경고하여 이르되 너희 아우가 너희와 함께 오지 아니하면 너희가 내 얼굴을 보지 못하리라 하였으니

 

4. もし、あなたが弟(おとうと)を私(わたし)たちといっしょに

行(い)かせてくださるなら、私たちは下(くだ)って行って、

あなたのために食糧(しょくりょう)を買(か)って来(き)ましょう。

 

4. 아버지께서 우리 아우를 우리와 함께 보내시면 우리가 내려가서 아버지를 위하여 양식을 사려니와

 

5. しかし、もしあなたが彼(かれ)を行(い)かせないなら、

私(わたし)たちは下(くだ)って行きません。あの方(かた)が

私たちに、『あなたがたの弟(おとうと)といっしょでなければ、

私の顔(かお)を見(み)てはならない。』と言(い)ったからです。」

 

5. 아버지께서 만일 그를 보내지 아니하시면 우리는 내려가지 아니하리니 그 사람이 우리에게 말하기를 너희의 아우가 너희와 함께 오지 아니하면 너희가 내 얼굴을 보지 못하리라 하였음이니이다

 

6. そこで、イスラエルが言(い)った。「なぜ、あなたがたに

もうひとりの弟(おとうと)がいるとあの方(かた)に言って、

私(わたし)をひどいめに会(あ)わせるのか。」

 

6. 이스라엘이 이르되 너희가 어찌하여 너희에게 또 다른 아우가 있다고 그 사람에게 말하여 나를 괴롭게 하였느냐

 

7. 彼(かれ)らは言(い)った。「あの方(かた)が、私(わたし)たちと

私たちの家族(かぞく)のことをしつこく尋(たず)ねて、

『あなたがたの父(ちち)はまだ生(い)きているのか。

あなたがたに弟(おとうと)がいるのか。』と言うので、

問(と)われるままに言ってしまったのです。

あなたがたの弟を連(つ)れて来(こ)いと言われるとは、

どうして私たちにわかりましょう。」

 

7. 그들이 이르되 그 사람이 우리와 우리의 친족에 대하여 자세히 질문하여 이르기를 너희 아버지가 아직 살아 계시느냐 너희에게 아우가 있느냐 하기로 그 묻는 말에 따라 그에게 대답한 것이니 그가 너희의 아우를 데리고 내려오라 할 줄을 우리가 어찌 알았으리이까

 

8. ユダは父(ちち)イスラエルに言(い)った。「あの子(こ)を

私(わたし)といっしょにやらせてください。私たちは出(で)かけて

行(い)きます。そうすれば、あなたも私たちも、そして私たちの

子どもたちも生(い)きながらえて死(し)なないでしょう。

 

8. 유다가 그의 아버지 이스라엘에게 이르되 저 아이를 나와 함께 보내시면 우리가 곧 가리니 그러면 우리와 아버지와 우리 어린 아이들이 다 살고 죽지 아니하리이다

 

9. 私自身(わたしじしん)が彼(かれ)の保証人(ほしょうにん)と

なります。私(わたし)に責任(せきにん)を負(お)わせてください。

万一(まんいち)、彼をあなたのもとに連(つ)れ戻(もど)さず、

あなたの前(まえ)に彼を立(た)たせなかったら、

私は一生(いっしょう)あなたに対(たい)して

罪(つみ)ある者(もの)となります。

 

9. 내가 그를 위하여 담보가 되오리니 아버지께서 내 손에서 그를 찾으소서 내가 만일 그를 아버지께 데려다가 아버지 앞에 두지 아니하면 내가 영원히 죄를 지리이다

 

10. もし私(わたし)たちがためらっていなかったなら、

今(いま)までに二度(にど)は行(い)って帰(かえ)って

来(こ)られたことでしょう。」

 

10. 우리가 지체하지 아니하였더라면 벌써 두 번 갔다 왔으리이다

 

11. 父(ちち)イスラエルは彼(かれ)らに言(い)った。

「もしそうなら、こうしなさい。この地(ち)の名産(めいさん)を

入(い)れ物(もの)に入れ、それを贈(おく)り物として、

あの方(かた)のところへ下(くだ)って行(い)きなさい。

乳香(にゅうこう)と蜜(みつを少々(しょうしょう)、

樹膠(じゅこう)と没薬(もつやく)、くるみとア-モンド、

 

11. 그들의 아버지 이스라엘이 그들에게 이르되 그러할진대 이렇게 하라 너희는 이 땅의 아름다운 소산을 그릇에 담아가지고 내려가서 그 사람에게 예물로 드릴지니 곧 유향 조금과 꿀 조금과 향품과 몰약과 유향나무 열매와 감복숭아이니라

 

12. そして、二倍(にばい)の銀(ぎん)を持(も)って行(い)きなさい。

あなたがたの袋(ふくろ)の口(くち)に返(かえ)されていた銀も

持って行って返しなさい。それはまちがいだったのだろう。

 

12. 너희 손에 갑절의 돈을 가지고 너희 자루 아귀에 도로 넣어져 있던 그 돈을 다시 가지고 가라 혹 잘못이 있었을까 두렵도다

 

13. そして、弟(おとうと)を連(つ)れてあの方(かた)のところへ

出(で)かけて行(い)きなさい。

 

13. 네 아우도 데리고 떠나 다시 그 사람에게로 가라

 

14. 全能(ぜんのう)の神(かみ)がその方(かた)に、

あなたがたをあわれませてくださるように。

そしてもうひとりの兄弟(きょうだい)とベニヤミンとを

あなたがたに返(かえ)してくださるように。

私(わたし)も、失(うしな)うときには、失うのだ。」

 

14. 전능하신 하나님께서 그 사람 앞에서 너희에게 은혜를 베푸사 그 사람으로 너희 다른 형제와 베냐민을 돌려보내게 하시기를 원하노라 내가 자식을 잃게 되면 잃으리로다

 

728x90