본문 바로가기
요미가나 일어성경/오늘의 성경

03.24. [4개국어] 자신까지 내어 주는 사랑이 교회의 덕을 세웁니다 (고린도후서 12:11~21)

by 일본어강사 2018. 3. 24.

요미가나 일본어성경

コリント(びと)への手紙(てがみ第二(だいに十二章(じゅうにしょう)

[4개국어自分自身(じぶんじしん)をさえ使(つか)()くす(あい)教会(きょうかい)(きず)()げます

(고린도후서 12:11~21) : http://www.cgntv.net/#/main.jsp


11. 私(わたし)は愚(おろ)か者(もの)になりました。あなたがたが

無理(むり)に私をそうしたのです。私は当然(とうぜん)

あなたがたの推薦(すいせん)を受(う)けてよかったはずです。

たとい私は取(と)るに足(た)りない者であっても、

私はあの大使徒(だいしと)たちにどのような点(てん)でも

劣(おと)るところはありませんでした。

 

11. ○내가 어리석은 자가 되었으나 너희가 억지로 시킨 것이니 나는 너희에게 칭찬을 받아야 마땅하도다 내가 아무 것도 아니나 지극히 크다는 사도들보다 조금도 부족하지 아니하니라

 

12. 使徒(しと)としてのしるしは、忍耐(にんたい)を尽(つ)くして

あなたがたの間(あいだ)で行(おこな)われた、しるし

不思議(ふしぎ)と力(ちから)あるわざです。

 

12. 사도의 표가 된 것은 내가 너희 가운데서 모든 참음과 표적과 기사와 능력을 행한 것이라

 

13. あなたがたが他(た)の諸教会(しょきょうかい)より

劣(おと)っている点(てん)は何(なん)でしょうか。

それは、私(わたし)のほうであなたがたには負担(ふたん)を

かけなかったことだけです。この不正(ふせい)については、

どうか、赦(ゆる)してください。

 

13. 내 자신이 너희에게 폐를 끼치지 아니한 일밖에 다른 교회보다 부족하게 한 것이 무엇이 있느냐 너희는 나의 이 공평하지 못한 것을 용서하라

 

14. 今(いま)、私(わたし)はあなたがたのところに行(い)こうと

して、三度目(さんどめ)の用意(ようい)ができています。

しかし、あなたがたに負担(ふたん)はかけません。

私が求(もと)めているのは、あなたがたの持(も)ち物(もの)では

なく、あなたがた自身(じしん)だからです。

子(こ)は親(おや)のためにたくわえる必要(ひつよう)はなく、

親が子のためにたくわえるべきです。

 

14. ○보라 내가 이제 세 번째 너희에게 가기를 준비하였으나 너희에게 폐를 끼치지 아니하리라 내가 구하는 것은 너희의 재물이 아니요 오직 너희니라 어린 아이가 부모를 위하여 재물을 저축하는 것이 아니요 부모가 어린 아이를 위하여 하느니라

 

15. ですから、私(わたし)はあなたがたのたましいのためには、

大(おお)いに喜(よろこ)んで財(ざい)を費(つい)やし、

また私自身(わたしじしん)をさえ使(つか)い尽(つ)くしましょう。

私があなたがたを愛(あい)すれば愛するほど、

私はいよいよ愛されなくなるのでしょうか。

 

15. 내가 너희 영혼을 위하여 크게 기뻐하므로 재물을 사용하고 또 내 자신까지도 내어 주리니 너희를 더욱 사랑할수록 나는 사랑을 덜 받겠느냐

 

16. あなたがたに重荷(おもに)は負(お)わせなかったにしても、

私(わたし)は、悪賢(わるがしこ)くて、あなたがたから

だまし取(と)ったのだと言(い)われます。

 

16. 하여간 어떤 이의 말이 내가 너희에게 짐을 지우지는 아니하였을지라도 교활한 자가 되어 너희를 속임수로 취하였다 하니

 

17. あなたがたのところに遣(つか)わした人(ひと)たちの

うちのだれによって、私(わたし)があなたがたを

欺(あざむ)くようなことがあったでしょうか。

 

17. 내가 너희에게 보낸 자 중에 누구로 너희의 이득을 취하더냐

 

18. 私(わたし)はテトスにそちらに行(い)くように勧(すす)め、

また、あの兄弟(きょうだい)を同行(どうこう)させました。

テトスはあなたがたを欺(あざむ)くようなことをしたでしょうか。

私たちは同(おな)じ心(こころ)で、同じ歩調(ほちょう)で

歩(ある)いたのではありませんか。

 

18. 내가 디도를 권하고 함께 한 형제를 보내었으니 디도가 너희의 이득을 취하더냐 우리가 동일한 성령으로 행하지 아니하더냐 동일한 보조로 하지 아니하더냐

 

19. あなたがたは、前(まえ)から、私(わたし)たちが

あなたがたに対(たい)して自己弁護(じこべんご)をしているのだと

思(おも)っていたことでしょう。しかし、私たちは神(かみ)の

御前(みまえ)で、キリストにあって語(かた)っているのです。

愛(あい)する人(ひと)たち。すべては、あなたがたを

築(きず)き上(あ)げるためなのです。

 

19. 너희는 이 때까지 우리가 자기 변명을 하는 줄로 생각하는구나 우리는 그리스도 안에서 하나님 앞에 말하노라 사랑하는 자들아 이 모든 것은 너희의 덕을 세우기 위함이니라

 

20. 私(わたし)の恐(おそ)れていることがあります。

私が行(い)ってみると、あなたがたは私の期待(きたい)して

いるような者(もの)でなく、私もあなたがたの期待している

ような者でないことになるのではないでしょうか。また、

争(あらそ)い、ねたみ、憤(いきどお)り、 党派心(とうはしん)

そしり、陰口(かげぐち)、高(たか)ぶり、騒動(そうどう)が

あるのではないでしょうか。

 

20. 내가 갈 때에 너희를 내가 원하는 것과 같이 보지 못하고 또 내가 너희에게 너희가 원하지 않는 것과 같이 보일까 두려워하며 또 다툼과 시기와 분냄과 당 짓는 것과 비방과 수군거림과 거만함과 혼란이 있을까 두려워하고

 

21. 私(わたし)がもう一度(いちど)行(い)くとき、

またも私の神(かみ)が、あなたがたの面前(めんぜん)で、

私をはずかしめることはないでしょうか。そして私は、

前(まえ)から罪(つみ)を犯(おか)していて、その行(おこな)った

汚(けが)れと不品行(ふひんこう)と好色(こうしょく)を

悔(く)い改(あらた)めない多(おお)くの人(ひと)たちのために、

嘆(なげ)くようなことにはならないでしょうか。

 

21. 또 내가 다시 갈 때에 내 하나님이 나를 너희 앞에서 낮추실까 두려워하고 또 내가 전에 죄를 지은 여러 사람의 그 행한 바 더러움과 음란함과 호색함을 회개하지 아니함 때문에 슬퍼할까 두려워하노라

 

728x90