본문 바로가기
갈라디아서

갈라디아서 1장

by 일본어강사 2018. 1. 4.

ガラテヤ(びと)への手紙(てがみ) 一章(いっしょう)


1. 使徒(しと)となったパウロ­(わたし)使徒となったのは

人間(にんげん)から()たことでなくまた人間()(とお)した

ことでもなくイエスキリストとキリストを死者(ししゃ)(なか)から

よみがえらせた(ちち)なる(かみ)によったのです­

 

1. 사람들에게서 난 것도 아니요 사람으로 말미암은 것도 아니요 오직 예수 그리스도와 그를 죽은 자 가운데서 살리신 하나님 아버지로 말미암아 사도 된 바울은

 

2. および(わたし)とともにいるすべての兄弟(きょうだい)たちから

ガラテヤの諸教会(しょきょうかい)

 

2. 함께 있는 모든 형제와 더불어 갈라디아 여러 교회들에게

 

3. どうか(わたし)たちの(ちち)なる(かみ)

(しゅ)イエスキリストから(めぐ)みと平安(へいあん)

あなたがたの(うえ)にありますように

 

3. 우리 하나님 아버지와 주 예수 그리스도로부터 은혜와 평강이 있기를 원하노라

 

4. キリストは(いま)(あく)世界(せかい)から(わたし)たちを

(すく)()そうとしてたちの(つみ)のためにご自身(じしん)

()てになりましたたちの(かみ)であり(ちち)である(かた)

みこころによったのです

 

4. 그리스도께서 하나님 곧 우리 아버지의 뜻을 따라 이 악한 세대에서 우리를 건지시려고 우리 죄를 대속하기 위하여 자기 몸을 주셨으니

 

5. どうかこの(かみ)栄光(えいこう)がとこしえにありますように

メン

 

5. 영광이 그에게 세세토록 있을지어다 아멘

 

6. (わたし)キリストの(めぐ)みをもってあなたがたを

()してくださったその(かた)あなたがたがそんなにも

(きゅう)見捨(みす)ててほかの福音(ふくいん)

(うつ)って()くのに(おどろ)いています

 

6. 그리스도의 은혜로 너희를 부르신 이를 이같이 속히 떠나 다른 복음을 따르는 것을 내가 이상하게 여기노라

 

7. ほかの福音(ふくいん)といってももう(ひと)(べつ)

福音があるのではありませんあなたがたをかき(みだ)(もの)たちがいて

キリストの福音()えてしまおうとしているだけです

 

7. 다른 복음은 없나니 다만 어떤 사람들이 너희를 교란하여 그리스도의 복음을 변하게 하려 함이라

 

8. しかし(わたし)たちであろうと(てん)御使(みつか)いであろうと

もしたちが()(つた)えた福音(ふくいん)(はん)することを

あなたがたにえるならその(もの)はのろわれるべきです

 

8. 그러나 우리나 혹은 하늘로부터 온 천사라도 우리가 너희에게 전한 복음 외에 다른 복음을 전하면 저주를 받을지어다

 

9. (わたし)たちが(まえ)()ったように(いま)もう一度(いちど)

いますもしだれかがあなたがたの()けた福音(ふくいん)

(はん)することをあなたがたに()(つた)えているなら

その(もの)はのろわれるべきです

 

9. 우리가 전에 말하였거니와 내가 지금 다시 말하노니 만일 누구든지 너희가 받은 것 외에 다른 복음을 전하면 저주를 받을지어다

 

10. いま(わたし)(ひと)()()ろうとしているのでしょうか

いや(かみ)でしょうあるいはまた歓心(かんしん)()おうと

(つと)めているのでしょうかもしがいまなお歓心おうと

するようならはキリストのしもべとは()えません

 

10. 이제 내가 사람들에게 좋게 하랴 하나님께 좋게 하랴 사람들에게 기쁨을 구하랴 내가 지금까지 사람들의 기쁨을 구하였다면 그리스도의 종이 아니니라

 

11. 兄弟(きょうだい)たちよ(わたし)はあなたがたに()らせましょう

()(つた)えた福音(ふくいん)人間(にんげん)によるものでは

ありません

 

11. 형제들아 내가 너희에게 알게 하노니 내가 전한 복음이 사람의 뜻을 따라 된 것이 아니라

 

12. (わたし)はそれを人間(にんげん)からは()けなかったし

また(おし)えられもしませんでした

ただイエスキリストの啓示(けいじ)によってけたのです

 

12. 이는 내가 사람에게서 받은 것도 아니요 배운 것도 아니요 오직 예수 그리스도의 계시로 말미암은 것이라

 

13. 以前(いぜん)ユダヤ教徒(きょうと)であったころの(わたし)

行動(こうどう)あなたがたがすでに()いているところです

(はげ)しく(かみ)教会(きょうかい)迫害(はくがい)

これを(ほろ)ぼそうとしました

 

13. 내가 이전에 유대교에 있을 때에 행한 일을 너희가 들었거니와 하나님의 교회를 심히 핍박하여 잔해하고

 

14. また(わたし)自分(じぶん)同族(どうぞく)同年輩(どうねんぱい)

(おお)くの(もの)たちに(くら)はるかにユダヤ(きょう)

(すす)んでおり先祖(せんぞ)からの伝承(でんしょう)

人一倍熱心(ひといちばいねっしん)でした

 

14. 내가 내 동족 중 여러 연갑자보다 유대교를 지나치게 믿어 내 조상의 유전에 대하여 더욱 열심이 있었으나

 

15. けれども()まれたときから(わたし)(えら)()

(めぐ)みをもって()してくださった(かた)

 

15. 그러나 내 어머니의 태로부터 나를 택정하시고 은혜로 나를 부르신 이가

 

16. 異邦人(いほうじん)(あいだ)御子(みこ)(のべ(つた)えさせる

ために御子(わたし)のうちに啓示(けいじ)することをよしとされたとき

(わたし)はすぐに(ひと)には相談(そうだん)せず

 

16. 그 아들을 이방에 전하기 위하여 그를 내 속에 나타내시기를 기뻐하실 때에 내가 곧 혈육과 의논하지 아니하고

 

17. 先輩(せんぱい)使徒(しと)たちに()うためにエルサレムにも

(のぼ)らずアラビヤに()()またダマスコに(もど)りました

 

17. 또 나보다 먼저 사도 된 자들을 만나려고 예루살렘으로 가지 아니하고 오직 아라비아로 갔다가 다시 다메섹으로 돌아갔노라

 

18. それから三年後(さんねんのち)(わたし)はケパをたずねて

エルサレムに(のぼ)(かれ)のもとに十五日間(じゅうごにちかん)

滞在(たいざい)しました

 

18. 그 후 삼년만에 내가 게바를 심방하려고 예루살렘에 올라가서 저와 함께 십 오일을 유할새

 

19. しかし(しゅ)兄弟(きょうだい)ヤコブは(べつ)として

ほかの使徒(しと)にはだれにも()いませんでした

 

19. 주의 형제 야고보 외에 다른 사도들을 보지 못하였노라

 

20. (わたし)があなたがたに()いていることには

(かみ)御前(みまえ)(もう)しますが(いつわ)りはありません

 

20. 보라 내가 너희에게 쓰는 것은 하나님 앞에서 거짓말이 아니로라

 

21. それから(わたし)はシリヤおよびキリキヤの地方(ちほう)

()きました

 

21. 그 후에 내가 수리아와 길리기아 지방에 이르렀으나

 

22. しかしキリストにあるユダヤの諸教会(しょきょうかい)には

(かお)()られていませんでした

 

22. 유대에 그리스도 안에 있는 교회들이 나를 얼굴로 알지 못하고

 

23. けれども、「以前(いぜん)(わたし)たちを迫害(はくがい)した(もの)

そのとき(ほろ)ぼそうとした信仰(しんこう)(いま)()(つた)えて

いる。」()いてだけはいたので

23. 다만 우리를 핍박하던 자가 전에 잔해하던 그 믿음을 지금 전한다 함을 듣고

 

24. (かれ)らは(わたし)のことで(かみ)をあがめていました

 

24. 나로 말미암아 영광을 하나님께 돌리니라

 

728x90