본문 바로가기
갈라디아서

갈라디아서 2장

by 일본어강사 2018. 1. 4.

ガラテヤ(びと)への手紙(てがみ) 二章(にしょう)


1. それから十四年(じゅうよねん)たって(わたし)バルナバと

いっしょにテトスも()れて(ふたた)びエルサレムに(のぼ)りました

 

1. 십사 년 후에 내가 바나바와 함께 디도를 데리고 다시 예루살렘에 올라갔나니

 

2. それは啓示(けいじ)によって(のぼ)ったのですそして

異邦人(いほうじん)(あいだ)(わたし)()べている

福音(ふくいん)(ひとびと)(まえ)(しめ)

おもだった(ひと)たちには個人的(こじんてき)にそうしました

それは(ちから)()くしていま(はし)っていること

またすでにったことがむだにならないためでした

 

2. 계시를 따라 올라가 내가 이방 가운데서 전파하는 복음을 그들에게 제시하되 유력한 자들에게 사사로이 한 것은 내가 달음질하는 것이나 달음질한 것이 헛되지 않게 하려 함이라

 

3. しかし(わたし)といっしょにいたテトスでさえギリシヤ(じん)

あったのに割礼(かつれい)()いられませんでした

 

3. 그러나 나와 함께 있는 헬라인 디도까지도 억지로 할례를 받게 하지 아니하였으니

 

4. (じつ)(しの)()んだにせ兄弟(きょうだい)たちがいたので

()いられる(おそ)れがあったのです(かれ)らは(わたし)たちを

奴隷(どれい)()()とそうとしてキリストイエスにあって

たちの()自由(じゆう)をうかがうためにんでいたのです

 

4. 이는 가만히 들어온 거짓 형제들 때문이라 그들이 가만히 들어온 것은 그리스도 예수 안에서 우리가 가진 자유를 엿보고 우리를 종으로 삼고자 함이로되

 

5. (わたし)たちは(かれ)らに一時(ひととき)

譲歩(じょうほ)しませんでしたそれは福音(ふくいん)真理(しんり)

あなたがたの(あいだ)(つね)(たも)たれるためです

 

5. 그들에게 우리가 한시도 복종하지 아니하였으니 이는 복음의 진리가 항상 너희 가운데 있게 하려 함이라

 

6. そしておもだった(もの)()られていた(ひと)たちからは

(かれ)らがどれほどのたちであるにしても(わたし)には問題(もんだい)

ではありません(かみ)()(へだ)てなさいません。―

そのおもだったたちは(たい)して(なに)もつけ(くわ)えることを

しませんでした

 

6. 유력하다는 이들 중에 (본래 어떤 이들이든지 내게 상관이 없으며 하나님은 사람을 외모로 취하지 아니하시나니저 유력한 이들은 내게 의무를 더하여 준 것이 없고

 

7. それどころかペテロが割礼(かつれい)()けた(もの)への

福音(ふくいん)をゆだねられているように(わたし)割礼()けない

への福音をゆだねられていることを理解(りかい)してくれました

 

7. 도리어 그들은 내가 무할례자에게 복음 전함을 맡은 것이 베드로가 할례자에게 맡음과 같은 것을 보았고

 

8. ペテロにみわざをなして割礼(かつれい)()けた(もの)への

使徒(しと)となさった(かた)(わたし)にもみわざをなして

異邦人(いほうじん)への使徒としてくださったのです

 

8. 베드로에게 역사하사 그를 할례자의 사도로 삼으신 이가 또한 내게 역사하사 나를 이방인의 사도로 삼으셨느니라

 

9. そして(わたし)(あた)えられたこの(めぐ)みを(みと)

(はしら)として(おも)んじられているヤコブとケパとヨハネが

とバルナバに(まじ)わりのしるしとして右手(みぎて)

()()べましたそれはたちが異邦人(いほうじん)のところへ

()(かれ)らが割礼(かつれい)()けた(ひとびと)のところへ

くためです

 

9. 또 기둥 같이 여기는 야고보와 게바와 요한도 내게 주신 은혜를 알므로 나와 바나바에게 친교의 악수를 하였으니 우리는 이방인에게로그들은 할례자에게로 가게 하려 함이라

 

10. ただ(わたし)たちが(まず)しい(ひと)たちを

いつも(かえり)みるようにとのことでしたが

そのことなら(おお)いに(つと)めて()たところです

 

10. 다만 우리에게 가난한 자들을 기억하도록 부탁하였으니 이것은 나도 본래부터 힘써 행하여 왔노라

 

11. ところがケパがアンテオケに()たとき(かれ)非難(ひなん)すべき

ことがあったので(わたし)(めん)()かって抗議(こうぎ)しました

 

11. 게바가 안디옥에 이르렀을 때에 책망 받을 일이 있기로 내가 그를 대면하여 책망하였노라

 

12. なぜなら(かれ)ある(ひとびと)がヤコブのところから()

(まえ)異邦人(いほうじん)といっしょに食事(しょくじ)をしていたのに

その々がると割礼派(かつれいは)々を(おそ)れて

だんだんと異邦人から()()(はな)れて()ったからです

 

12. 야고보에게서 온 어떤 이들이 이르기 전에 게바가 이방인과 함께 먹다가 그들이 오매 그가 할례자들을 두려워하여 떠나 물러가매

 

13. そしてほかのユダヤ(じん)たちも(かれ)といっしょに

本心(ほんしん)(いつわ)った行動(こうどう)をとり

バルナバまでもそのりの行動()()まれてしまいました

 

13. 남은 유대인들도 그와 같이 외식하므로 바나바도 그들의 외식에 유혹되었느니라

 

14. しかし(かれ)らが福音(ふくいん)真理(しんり)についてまっすぐに

(あゆ)んでいないのを()(わたし)はみなの面前(めんぜん)でケパに

こう()いました。「あなたは自分(じぶん)がユダヤ(じん)でありながら

ユダヤのようには生活(せいかつ)せず異邦人(いほうじん)のように

生活していたのにどうして異邦人(たい)して

ユダヤ生活()いるのですか

 

14. 그러므로 나는 그들이 복음의 진리를 따라 바르게 행하지 아니함을 보고 모든 자 앞에서 게바에게 이르되 네가 유대인으로서 이방인을 따르고 유대인답게 살지 아니하면서 어찌하여 억지로 이방인을 유대인답게 살게 하려느냐 하였노라

 

15. (わたし)たちは()まれながらのユダヤ(じん)であって

異邦人(いほうじん)のような罪人(つみびと)ではありません

 

15. 우리는 본래 유대인이요 이방 죄인이 아니로되

 

16. しかし(ひと)律法(りっぽう)(おこ)ないによっては

()(みと)められずただキリストイエスを(しん)じる信仰(しんこう)

よってめられるということを()ったからこそ(わたし)たちも

キリストイエスをじたのですこれは律法ないによってではなく

キリストをじる信仰によってめられるためですなぜなら

律法ないによってめられる(もの)ひとりもいないからです

 

16. 사람이 의롭게 되는 것은 율법의 행위로 말미암음이 아니요 오직 예수 그리스도를 믿음으로 말미암는 줄 알므로 우리도 그리스도 예수를 믿나니 이는 우리가 율법의 행위로써가 아니고 그리스도를 믿음으로써 의롭다 함을 얻으려 함이라 율법의 행위로써는 의롭다 함을 얻을 육체가 없느니라

 

17. しかしもし(わたし)たちがキリストにあって()(みと)められる

ことを(もと)めながらたち自身(じしん)罪人(つみびと)であることが

わかるのならキリストは(つみ)助成者(じょせいしゃ)なのでしょうか

そんなことは絶対(ぜったい)にありえないことです

 

17. 만일 우리가 그리스도 안에서 의롭게 되려 하다가 죄인으로 드러나면 그리스도께서 죄를 짓게 하는 자냐 결코 그럴 수 없느니라

 

18. けれどももし(わたし)(まえ)()ちこわしたものを

もう一度(いちど)()てるなら自分自身(じぶんじしん)

違反者(いはんしゃ)にしてしまうのです

 

18. 만일 내가 헐었던 것을 다시 세우면 내가 나를 범법한 자로 만드는 것이라

 

19. しかし(わたし)(かみ)()きるために

律法(りっぽう)によって律法()にました

 

19. 내가 율법으로 말미암아 율법에 대하여 죽었나니 이는 하나님에 대하여 살려 함이라

 

20. (わたし)はキリストとともに十字架(じゅうじか)につけられました

もはや()きているのではなくキリストがのうちにきて

おられるのですいま(にく)にあってきているのは

(あい)のために自身(じしん)をお()てになった

(かみ)御子(みこ)(しん)じる信仰(しんこう)によっているのです

 

20. 내가 그리스도와 함께 십자가에 못 박혔나니 그런즉 이제는 내가 사는 것이 아니요 오직 내 안에 그리스도께서 사시는 것이라 이제 내가 육체 가운데 사는 것은 나를 사랑하사 나를 위하여 자기 자신을 버리신 하나님의 아들을 믿는 믿음 안에서 사는 것이라

 

21. (わたし)(かみ)(めぐ)みを()にはしません

もし()律法(りっぽう)によって()られるとしたら

それこそキリストの()無意味(むいみ)です。」

 

21. 내가 하나님의 은혜를 폐하지 아니하노니 만일 의롭게 되는 것이 율법으로 말미암으면 그리스도께서 헛되이 죽으셨느니라

 

728x90