出(しゅつ)エジプト記(き) 七章(ななしょう)
1. 主(しゅ)はモ-セに仰(おお)せられた。「見(み)よ。わたしは
あなたをパロに対(たい)して神(かみ)とし、あなたの兄(あに)
アロンはあなたの預言者(よげんしゃ)となる。
1. 여호와께서 모세에게 이르시되 볼지어다 내가 너를 바로에게 신 같이 되게 하였은즉 네 형 아론은 네 대언자가 되리니
2. あなたはわたしの命(めい)じることを、みな、
告(つ)げなければならない。あなたの兄アロンはパロに、
イスラエル人(じん)をその国(くに)から
出(で)て行(い)かせるようにと告げなければならない。
2. 내가 네게 명령한 바를 너는 네 형 아론에게 말하고 그는 바로에게 말하여 그에게 이스라엘 자손을 그 땅에서 내보내게 할지니라
3. わたしはパロの心(こころ)をかたくなにし、わたしのしるしと
不思議(ふしぎ)をエジプトの地(ち)で多(おお)く行(おこな)おう。
3. 내가 바로의 마음을 완악하게 하고 내 표징과 내 이적을 애굽 땅에서 많이 행할 것이나
4. パロがあなたがたの言(い)うことを聞(き)き入(い)れないなら、
わたしは、手(て)をエジプトの上(うえ)に置(お)き、大(おお)きな
さばきによって、わたしの集団(しゅうだん)、わたしの民(たみ)
イスラエル人(じん)をエジプトの地(ち)から連(つ)れ出(だ)す。
4. 바로가 너희의 말을 듣지 아니할 터인즉 내가 내 손을 애굽에 뻗쳐 여러 큰 심판을 내리고 내 군대, 내 백성 이스라엘 자손을 그 땅에서 인도하여 낼지라
5. わたしが手(て)をエジプトの上(うえ)に伸(の)ばし、
イスラエル人(じん)を彼(かれ)らの真中(まんなか)から
連(つ)れ出(だ)すとき、エジプトはわたしが主(しゅ)であることを
知(し)るようになる。」
5. 내가 내 손을 애굽 위에 펴서 이스라엘 자손을 그 땅에서 인도하여 낼 때에야 애굽 사람이 나를 여호와인 줄 알리라 하시매
6. そこでモ-セとアロンはそうした。
主(しゅ)が彼(かれ)らに命(めい)じられたとおりにした。
6. 모세와 아론이 여호와께서 자기들에게 명령하신 대로 행하였더라
7. 彼(かれ)らがパロに語(かた)ったとき、
モ-セは八十歳(はちじゅっさい)、
アロンは八十三歳(はちじゅうさんさい)であった。
7. 그들이 바로에게 말할 때에 모세는 팔십 세였고 아론은 팔십삼 세였더라
8. また主(しゅ)はモ-セとアロンに仰(おお)せられた。
8. ○여호와께서 모세와 아론에게 말씀하여 이르시되
9. 「パロがあなたがたに、『おまえたちの不思議(ふしぎ)を
行(おこな)え。』と言(い)うとき、あなたはアロンに、
『その杖(つえ)を取(と)って、パロの前(まえ)に投(な)げよ。』と
言わなければならない。それは蛇(へび)になる。」
9. 바로가 너희에게 이르기를 너희는 이적을 보이라 하거든 너는 아론에게 말하기를 너의 지팡이를 들어서 바로 앞에 던지라 하라 그것이 뱀이 되리라
10. モ-セとアロンはパロのところに行(い)き、
主(しゅ)が命(めい)じられたとおりに行(おこな)った。
アロンが自分(じぶん)の杖(つえ)をパロとその家臣(かしん)たちの
前(まえ)に投(な)げたとき、それは蛇(へび)になった。
10. 모세와 아론이 바로에게 가서 여호와께서 명령하신 대로 행하여 아론이 바로와 그의 신하 앞에 지팡이를 던지니 뱀이 된지라
11. そこで、パロも知恵(ちえ)のある者(もの)と
呪術者(じゅじゅつしゃ)を呼(よ)び寄(よ)せた。
これらのエジプトの呪法師(じゅほうし)たちも
また彼(かれ)らの秘術(ひじゅつ)を使(つか)って、
同(おな)じことをした。
11. 바로도 현인들과 마술사들을 부르매 그 애굽 요술사들도 그들의 요술로 그와 같이 행하되
12. 彼(かれ)らがめいめい自分(じぶん)の杖(つえ)を投(な)げると、
それが蛇(へび)になった。
しかしアロンの杖は彼らの杖をのみこんだ。
12. 각 사람이 지팡이를 던지매 뱀이 되었으나 아론의 지팡이가 그들의 지팡이를 삼키니라
13. それでもパロの心(こころ)はかたくなになり、
彼(かれ)らの言(い)うことを聞(き)き入(い)れなかった。
主(しゅ)が仰(おお)せられたとおりである。
13. 그러나 바로의 마음이 완악하여 그들의 말을 듣지 아니하니 여호와의 말씀과 같더라
14. 主(しゅ)はモ-セに仰(おお)せられた。
「パロの心(こころ)は強情(ごうじょう)で、
民(たみ)を行(い)かせることを拒(こば)んでいる。
14. ○여호와께서 모세에게 이르시되 바로의 마음이 완강하여 백성 보내기를 거절하는도다
15. あなたは朝(あさ)、パロのところへ行(ゆ)け。見(み)よ。
彼(かれ)は水(みず)のところに出(で)て来(く)る。
あなたはナイルの岸(きし)に立(た)って彼を迎(むか)えよ。そして、
蛇(へび)に変(か)わったあの杖(つえ)を手(て)に取(と)って、
15. 아침에 너는 바로에게로 가라 보라 그가 물 있는 곳으로 나오리니 너는 나일 강 가에 서서 그를 맞으며 그 뱀 되었던 지팡이를 손에 잡고
16. 彼(かれ)に言(い)わなければならない。ヘブル人(じん)の
神(かみ)、主(しゅ)が私(わたし)をあなたに遣(つか)わして
仰(おお)せられます。『わたしの民(たみ)を行(い)かせ、彼らに、
荒野(あらの)でわたしに仕(つか)えさせよ。』ああ、しかし、
あなたは今(いま)までお聞(き)きになりませんでした。
16. 그에게 이르기를 히브리 사람의 하나님 여호와께서 나를 왕에게 보내어 이르시되 내 백성을 보내라 그러면 그들이 광야에서 나를 섬길 것이니라 하였으나 이제까지 네가 듣지 아니하도다
17. 主(しゅ)はこう仰(おお)せられます。『あなたは、次(つぎ)の
ことによって、わたしが主であることを知(し)るようになる。』
ご覧(らん)ください。私(わたし)は手(て)に持(も)っている
杖(つえ)でナイルの水(みず)を打(う)ちます。水(みず)は
血(ち)に変(か)わり、
17. 여호와가 이같이 이르노니 네가 이로 말미암아 나를 여호와인 줄 알리라 볼지어다 내가 내 손의 지팡이로 나일 강을 치면 그것이 피로 변하고
18. ナイルの魚(うお)は死(し)に、ナイルは臭(くさ)くなり、
エジプト人(じん)はナイルの水(みず)をもう飲(の)むことを
忌(い)みきらうようになります。」
18. 나일 강의 고기가 죽고 그 물에서는 악취가 나리니 애굽 사람들이 그 강 물 마시기를 싫어하리라 하라
19. 主(しゅ)はまたモ-セに仰(おお)せられた。
「あなたはアロンに言(い)え。あなたの杖(つえ)を取(と)り、
手(て)をエジプトの水(みず)の上(うえ)、その川(かわ)、
流(なが)れ、池(いけ)、その他(た)すべて水の集(あつ)まっている
所(ところ)の上に差(さ)し伸(の)ばしなさい。そうすれば、
それは血(ち)となる。また、エジプト全土(ぜんど)にわたって、
木(き)の器(うつわ)や石(いし)の器にも、血があるようになる。」
19. 여호와께서 또 모세에게 이르시되 아론에게 명령하기를 네 지팡이를 잡고 네 팔을 애굽의 물들과 강들과 운하와 못과 모든 호수 위에 내밀라 하라 그것들이 피가 되리니 애굽 온 땅과 나무 그릇과 돌 그릇 안에 모두 피가 있으리라
20. モ-セとアロンは主(しゅ)が命(めい)じられたとおりに
行(おこな)った。彼(かれ)はパロとその家臣(かしん)の目(め)の
前(まえ)で杖(つえ)を上(あ)げ、ナイルの水(みず)を打(う)った。
すると、ナイルの水はことごとく血(ち)に変(か)わった。
20. ○모세와 아론이 여호와께서 명령하신 대로 행하여 바로와 그의 신하의 목전에서 지팡이를 들어 나일 강을 치니 그 물이 다 피로 변하고
21. ナイルの魚(うお)は死(し)に、ナイルは臭(くさ)くなり、
エジプト人(じん)はナイルの水(みず)を飲(の)むことができなく
なった。エジプト全土(ぜんど)にわたって血(ち)があった。
21. 나일 강의 고기가 죽고 그 물에서는 악취가 나니 애굽 사람들이 나일 강 물을 마시지 못하며 애굽 온 땅에는 피가 있으나
22. しかしエジプトの呪法師(じゅほうし)たちも彼(かれ)らの
秘術(ひじゅつ)を使(つか)って同(おな)じことをした。それで、
パロの心(こころ)はかたくなになり、彼らの言(い)うことを
聞(き)こうとはしなかった。主(しゅ)の言われたとおりである。
22. 애굽 요술사들도 자기들의 요술로 그와 같이 행하므로 바로의 마음이 완악하여 그들의 말을 듣지 아니하니 여호와의 말씀과 같더라
23. パロは身(み)を返(かえ)して自分(じぶん)の家(いえ)にはいり、
これに心(こころ)を留(と)めなかった。
23. 바로가 돌이켜 궁으로 들어가고 그 일에 관심을 가지지도 아니하였고
24. 全(ぜん)エジプトは飲(の)み水(みず)を求(もと)めて、
ナイルのあたりを掘(ほ)った。
彼(かれ)らはナイルの水を飲むことができなかったからである。
24. 애굽 사람들은 나일 강 물을 마실 수 없으므로 나일 강 가를 두루 파서 마실 물을 구하였더라
25. 主(しゅ)がナイルを打(う)たれてから
七日(なのか)が満(み)ちた。
25. 여호와께서 나일 강을 치신 후 이레가 지나니라