出(しゅつ)エジプト記(き) 九章(きゅうしょう)
1. 主(しゅ)はモ-セに仰(おお)せられた。「パロのところに
行(い)って、彼(かれ)に言(い)え。ヘブル人(じん)の神(かみ)、
主(しゅ)はこう仰せられます。『わたしの民(たみ)を行かせて、
彼らをわたしに仕(つか)えさせよ。
1. 여호와께서 모세에게 이르시되 바로에게 들어가서 그에게 이르라 히브리 사람의 하나님 여호와께서 말씀하시기를 내 백성을 보내라 그들이 나를 섬길 것이니라
2. もしあなたが、行(い)かせることを拒(こば)み、
なおも彼(かれ)らをとどめておくなら、
2. 네가 만일 보내기를 거절하고 억지로 잡아두면
3. 見(み)よ、主(しゅ)の手(て)は、野(の)にいるあなたの
家畜(かちく)、馬(うま)、ろば、らくだ、牛(うし)、
羊(ひつじ)の上(うえ)に下(くだ)り、非常(ひじょう)に
激(はげ)しい疫病(えきびょう)が起(お)こる。
3. 여호와의 손이 들에 있는 네 가축 곧 말과 나귀와 낙타와 소와 양에게 더하리니 심한 돌림병이 있을 것이며
4. しかし主(しゅ)は、イスラエルの家畜(かちく)とエジプトの
家畜とを区別(くべつ)する。それでイスラエル人(じん)の家畜は
一頭(いっとう)も死(し)なない。』」
4. 여호와가 이스라엘의 가축과 애굽의 가축을 구별하리니 이스라엘 자손에게 속한 것은 하나도 죽지 아니하리라 하셨다 하라 하시고
5. また、主(しゅ)は時(とき)を定(さだ)めて、仰(おお)せられた。
「あす、主はこの国(くに)でこのことを行(おこな)う。」
5. 여호와께서 기한을 정하여 이르시되 여호와가 내일 이 땅에서 이 일을 행하리라 하시더니
6. 主(しゅ)は翌日(よくじつ)このことをされたので、
エジプトの家畜(かちく)はことごとく死(し)に、
イスラエル人(じん)の家畜は一頭(いっとう)も死ななかった。
6. 이튿날에 여호와께서 이 일을 행하시니 애굽의 모든 가축은 죽었으나 이스라엘 자손의 가축은 하나도 죽지 아니한지라
7. パロは使(つか)いをやった。すると、イスラエル人(じん)の
家畜(かちく)は一頭(いっとう)も死(し)んでいなかった。
それでも、パロの心(こころ)は強情(ごうじょう)で、
民(たみ)を行(い)かせなかった。
7. 바로가 사람을 보내어 본즉 이스라엘의 가축은 하나도 죽지 아니하였더라 그러나 바로의 마음이 완강하여 백성을 보내지 아니하니라
8. 主(しゅ)はモ-セとアロンに仰(おお)せられた。
「あなたがたは、かまどのすすを両手(りょうて)
いっぱいに取(と)れ。モ-セはパロの前(まえ)で、
それを天(てん)に向(む)けてまき散(ち)らせ。
8. ○여호와께서 모세와 아론에게 이르시되 너희는 화덕의 재 두 움큼을 가지고 모세가 바로의 목전에서 하늘을 향하여 날리라
9. それがエジプト全土(ぜんど)にわたって、
細(こま)かいほこりとなると、エジプト全土の人(ひと)と
獣(けもの)につき、うみの出(で)る腫物(しゅもつ)となる。」
9. 그 재가 애굽 온 땅의 티끌이 되어 애굽 온 땅의 사람과 짐승에게 붙어서 악성 종기가 생기리라
10. それで彼(かれ)らはかまどのすすを取(と)ってパロの前(まえ)に
立(た)ち、モ-セはそれを天(てん)に向(む)けてまき散(ち)らした。
すると、それは人(ひと)と獣(けもの)につき、
うみの出(で)る腫物(しゅもつ)となった。
10. 그들이 화덕의 재를 가지고 바로 앞에 서서 모세가 하늘을 향하여 날리니 사람과 짐승에게 붙어 악성 종기가 생기고
11. 呪法師(じゅほうし)たちは、腫物(しゅもつ)のために
モ-セの前(まえ)に立(た)つことができなかった。腫物が
呪法師たちとすべてのエジプト人(じん)にできたからである。
11. 요술사들도 악성 종기로 말미암아 모세 앞에 서지 못하니 악성 종기가 요술사들로부터 애굽 모든 사람에게 생겼음이라
12. しかし、主(しゅ)はパロの心(こころ)をかたくなにされ、
彼(かれ)はふたりの言(い)うことを聞(き)き入(い)れなかった。
主がモ-セに言われたとおりである。
12. 그러나 여호와께서 바로의 마음을 완악하게 하셨으므로 그들의 말을 듣지 아니하였으니 여호와께서 모세에게 말씀하심과 같더라
13. 主(しゅ)はモ-セに仰(おお)せられた。「あしたの朝(あさ)
早(はや)く、パロの前(まえ)に立(た)ち、彼(かれ)に言(い)え。
ヘブル人(じん)の神(かみ)、主はこう仰せられます。
『わたしの民(たみ)を行(い)かせ、
彼らをわたしに仕(つか)えさせよ。
13. ○여호와께서 모세에게 이르시되 아침에 일찍이 일어나 바로 앞에 서서 그에게 이르기를 히브리 사람의 하나님 여호와의 말씀에 내 백성을 보내라 그들이 나를 섬길 것이니라
14. 今度(こんど)は、わたしは、あなたとあなたの家臣(かしん)と
あなたの民(たみ)とに、わたしのすべての災害(さいがい)を
送(おく)る。わたしのような者(もの)は地(ち)のどこにもいない
ことを、あなたに知(し)らせるためである。
14. 내가 이번에는 모든 재앙을 너와 네 신하와 네 백성에게 내려 온 천하에 나와 같은 자가 없음을 네가 알게 하리라
15. わたしが今(いま)、手(て)を伸(の)ばして、
あなたとあなたの民(たみ)を疫病(えきびょう)で打(う)つなら、
あなたは地(ち)から消(け)し去(さ)られる。
15. 내가 손을 펴서 돌림병으로 너와 네 백성을 쳤더라면 네가 세상에서 끊어졌을 것이나
16. それにもかかわらず、わたしは、わたしの力(ちから)を
あなたに示(しめ)すためにあなたを立(た)てておく。また、
わたしの名(な)を全地(ぜんち)に告(つ)げ知(し)らせるためである。
16. 내가 너를 세웠음은 나의 능력을 네게 보이고 내 이름이 온 천하에 전파되게 하려 하였음이니라
17. あなたはまだわたしの民(たみ)に対(たい)して
高(たか)ぶっており、彼(かれ)らを行(い)かせようとしない。
17. 네가 여전히 내 백성 앞에 교만하여 그들을 보내지 아니하느냐
18. さあ、今度(こんど)は、あすの今(いま)ごろ、
エジプトにおいて建国(けんこく)の日(ひ)以来(いらい)、
今までになかったきわめて激(はげ)しい雹(ひょう)を
わたしは降(ふ)らせる。
18. 내일 이맘때면 내가 무거운 우박을 내리리니 애굽 나라가 세워진 그 날로부터 지금까지 그와 같은 일이 없었더라
19. それゆえ、今(いま)すぐ使(つか)いをやり、
あなたの家畜(かちく)、あなたが持(も)っている野(の)にある
すべてのものを避難(ひなん)させよ。野にいて家(いえ)へ
連(つ)れ戻(もど)すことのできない人(ひと)や獣(けもの)は
みな雹(ひょう)が落(お)ちて来(く)ると死(し)んでしまう。』」
19. 이제 사람을 보내어 네 가축과 네 들에 있는 것을 다 모으라 사람이나 짐승이나 무릇 들에 있어서 집에 돌아오지 않는 것들에게는 우박이 그 위에 내리리니 그것들이 죽으리라 하셨다 하라 하시니라
20. パロの家臣(かしん)のうちで主(しゅ)のことばを
恐(おそ)れた者(もの)は、しもべたちと家畜(かちく)を
家(いえ)に避難(ひなん)させた。
20. 바로의 신하 중에 여호와의 말씀을 두려워하는 자들은 그 종들과 가축을 집으로 피하여 들였으나
21. しかし、主(しゅ)のことばを心(こころ)に
留(と)めなかった者(もの)は、しもべたちや家畜(かちく)を
そのまま野(の)に残(のこ)した。
21. 여호와의 말씀을 마음에 두지 아니하는 사람은 그의 종들과 가축을 들에 그대로 두었더라
22. そこで主(しゅ)はモ-セに仰(おお)せられた。
「あなたの手(て)を天(てん)に向(む)けて差(さ)し伸(の)ばせ。
そうすれば、エジプト全土(ぜんど)にわたって、人(ひと)、
獣(けもの)、またエジプトの地(ち)のすべての野(の)の
草(くさ)の上(うえ)に雹(ひょう)が降(ふ)る。」
22. ○여호와께서 모세에게 이르시되 너는 하늘을 향하여 손을 들어 애굽 전국에 우박이 애굽 땅의 사람과 짐승과 밭의 모든 채소에 내리게 하라
23. モ-セが杖(つえ)を天(てん)に向(む)けて
差(さ)し伸(の)ばすと、主(しゅ)は雷(かみなり)と雹(ひょう)を
送(おく)り、火(ひ)が地(ち)に向かって走(はし)った。
主はエジプトの国(くに)に雹を降(ふ)らせた。
23. 모세가 하늘을 향하여 지팡이를 들매 여호와께서 우렛소리와 우박을 보내시고 불을 내려 땅에 달리게 하시니라 여호와께서 우박을 애굽 땅에 내리시매
24. 雹(ひょう)が降(ふ)り、雹のただ中(なか)を火(ひ)が
ひらめき渡(わた)った。建国(けんこく)以来(いらい)
エジプトの国中(くにじゅう)どこにもそのようなことのなかった、
きわめて激(はげ)しいものであった。
24. 우박이 내림과 불덩이가 우박에 섞여 내림이 심히 맹렬하니 나라가 생긴 그 때로부터 애굽 온 땅에는 그와 같은 일이 없었더라
25. 雹(ひょう)はエジプト全土(ぜんど)にわたって、
人(ひと)をはじめ獣(けもの)に至(いた)るまで、野(の)にいる
すべてのものを打(う)ち、また野(の)の草(くさ)をみな打った。
野の木(き)もことごとく打ち砕(くだ)いた。
25. 우박이 애굽 온 땅에서 사람과 짐승을 막론하고 밭에 있는 모든 것을 쳤으며 우박이 또 밭의 모든 채소를 치고 들의 모든 나무를 꺾었으되
26. ただ、イスラエル人(じん)が住(す)むゴシェンの地(ち)には、
雹(ひょう)は降(ふ)らなかった。
26. 이스라엘 자손들이 있는 그 곳 고센 땅에는 우박이 없었더라
27. そこでパロは使(つか)いをやって、モ-セとアロンを
呼(よ)び寄(よ)せ、彼(かれ)らに言(い)った。「今度(こんど)は、
私(わたし)は罪(つみ)を犯(おか)した。主(しゅ)は正(ただ)しい
お方(かた)だ。私と私の民(たみ)は悪者(わるもの)だ。
27. ○바로가 사람을 보내어 모세와 아론을 불러 그들에게 이르되 이번은 내가 범죄하였노라 여호와는 의로우시고 나와 나의 백성은 악하도다
28. 主(しゅ)に祈(いの)ってくれ。神(かみ)の雷(かみなり)と
雹(ひょう)は、もうたくさんだ。私(わたし)はおまえたちを
行(い)かせよう。おまえたちはもう、とどまってはならない。」
28. 여호와께 구하여 이 우렛소리와 우박을 그만 그치게 하라 내가 너희를 보내리니 너희가 다시는 머물지 아니하리라
29. モ-セは彼(かれ)に言(い)った。「私(わたし)が町(まち)を
出(で)たら、すぐに主(しゅ)に向(む)かって手(て)を
伸(の)べ広(ひろ)げましょう。そうすれば雷(かみなり)はやみ、
雹(ひょう)はもう降(ふ)らなくなりましょう。この地(ち)が
主のものであることをあなたが知(し)るためです。
29. 모세가 그에게 이르되 내가 성에서 나가서 곧 내 손을 여호와를 향하여 펴리니 그리하면 우렛소리가 그치고 우박이 다시 있지 아니할지라 세상이 여호와께 속한 줄을 왕이 알리이다
30. しかし、あなたとあなたの家臣(かしん)が、まだ、
神(かみ)である主(しゅ)を恐(おそ)れていないことを、
私(わたし)は知(し)っています。」
30. 그러나 왕과 왕의 신하들이 여호와 하나님을 아직도 두려워하지 아니할 줄을 내가 아나이다
31. ―亜麻(あま)と大麦(おおむぎ)は打(う)ち倒(たお)された。
大麦は穂(ほ)を出(だ)し、亜麻はつぼみをつけていたからである。
31. 그 때에 보리는 이삭이 나왔고 삼은 꽃이 피었으므로 삼과 보리가 상하였으나
32. しかし小麦(こむぎ)とスペルト小麦は
打(う)ち倒(たお)されなかった。
これらは実(みの)るのがおそいからである。―
32. 그러나 밀과 쌀보리는 자라지 아니한 고로 상하지 아니하였더라
33. モ-セはパロのところを去(さ)り、町(まち)を出(で)て、
主(しゅ)に向(む)かって両手(りょうて)を伸(の)べ広(ひろ)げた。
すると、雷(かみなり)と雹(ひょう)はやみ、雨(あめ)はもう地(ち)に
降(ふ)らなくなった。
33. 모세가 바로를 떠나 성에서 나가 여호와를 향하여 손을 펴매 우렛소리와 우박이 그치고 비가 땅에 내리지 아니하니라
34. パロは雨(あめ)と雹(ひょう)と雷(かみなり)がやんだのを
見(み)たとき、またも罪(つみ)を犯(おか)し、彼(かれ)と
その家臣(かしん)たちは強情(ごうじょう)になった。
34. 바로가 비와 우박과 우렛소리가 그친 것을 보고 다시 범죄하여 마음을 완악하게 하니 그와 그의 신하가 꼭 같더라
35. パロの心(こころ)はかたくなになり、
彼(かれ)はイスラエル人(じん)を行(い)かせなかった。
主(しゅ)がモ-セを通(とお)して言(い)われたとおりである。
35. 바로의 마음이 완악하여 이스라엘 자손을 내보내지 아니하였으니 여호와께서 모세에게 말씀하심과 같더라