요미가나 일본어성경
出(しゅつ)エジプト記(き) 八章(はっしょう)
1. 主(しゅ)はモ-セに仰(おお)せられた。
「パロのもとに行(い)って言(い)え。主はこう仰せられます。
『わたしの民(たみ)を行かせ、彼(かれ)らにわたしに
仕(つか)えさせるようにせよ。
1. 여호와께서 모세에게 이르시되 너는 바로에게 가서 그에게 이르기를 여호와의 말씀에 내 백성을 보내라 그들이 나를 섬길 것이니라
2. もし、あなたが行(い)かせることを拒(こば)むなら、
見よ、わたしは、あなたの全領土(ぜんりょうど)を、
かえるをもって、打(う)つ。
2. 네가 만일 보내기를 거절하면 내가 개구리로 너의 온 땅을 치리라
3. かえるがナイルに群(むら)がりが、上(のぼ)って来(き)て、
あなたの家(いえ)にはいる。あなたの寝室(しんしつ)に、
あなたの寝台(しんだい)に、あなたの家臣(かしん)の家(いえ)に、
あなたの民(たみ)の中(なか)に、あなたのかまどに、
あなたのこね鉢(ばち)に、はいる。
3. 개구리가 나일 강에서 무수히 생기고 올라와서 네 궁과 네 침실과 네 침상 위와 네 신하의 집과 네 백성과 네 화덕과 네 떡 반죽 그릇에 들어갈 것이며
4. こうしてかえるは、あなたとあなたの民(たみ)と
あなたのすべての家臣(かしん)の上(うえ)に、はい上(あ)がる。』」
4. 개구리가 너와 네 백성과 네 모든 신하에게 기어오르리라 하셨다 하라
5. 主(しゅ)はモ-セに仰(おお)せられた。「アロンに言(い)え。
あなたの手(て)に杖(つえ)を持(も)ち、川(かわ)の上(うえ)、
流(なが)れの上、池(いけ)の上に差(さ)し伸(の)ばし、
かえるをエジプトの地(ち)に、はい上(あ)がらせなさい。」
5. 여호와께서 모세에게 이르시되 아론에게 명령하기를 네 지팡이를 잡고 네 팔을 강들과 운하들과 못 위에 펴서 개구리들이 애굽 땅에 올라오게 하라 할지니라
6. アロンが手(て)をエジプトの水(みず)の上(うえ)に
差(さ)し伸(の)ばすと、かえるがはい上(あ)がって、
エジプトの地(ち)をおおた。
6. 아론이 애굽 물들 위에 그의 손을 내밀매 개구리가 올라와서 애굽 땅에 덮이니
7. 呪法師(じゅほうし)たちも彼(かれ)らの秘術(ひじゅつ)を
使(つか)って、同(おな)じようにかえるをエジプトの地(ち)の
上(うえ)に、はい上(あ)がらせた。
7. 요술사들도 자기 요술대로 그와 같이 행하여 개구리가 애굽 땅에 올라오게 하였더라
8. パロはモ-セとアロンを呼(よ)び寄(よ)せて言(い)った。
「かえるを私(わたし)と私の民(たみ)のところから
除(のぞ)くように、主(しゅ)に祈(いの)れ。
そうすれば、私はこの民を行(い)かせる。
彼(かれ)らは主にいけにえをささげることができる。」
8. ○바로가 모세와 아론을 불러 이르되 여호와께 구하여 나와 내 백성에게서 개구리를 떠나게 하라 내가 이 백성을 보내리니 그들이 여호와께 제사를 드릴 것이니라
9. モ-セはパロに言(い)った。「かえるがあなたとあなたの
家(いえ)から断(た)ち切(き)られ、ナイルにだけ残(のこ)るように、
あなたと、あなたの家臣(かしん)と、あなたの民(たみ)のために、
私(わたし)がいつ祈(いの)ったらよいのか、
どうぞ言いつけてください。」
9. 모세가 바로에게 이르되 내가 왕과 왕의 신하와 왕의 백성을 위하여 이 개구리를 왕과 왕궁에서 끊어 나일 강에만 있도록 언제 간구하는 것이 좋을는지 내게 분부하소서
10. パロが「あす。」と言(い)ったので、モ-セは言った。
「あなたのことばどおりになりますように。
私(わたし)たちの神(かみ)、主(しゅ)のような方(かた)は
ほかにいないことを、あなたが知(し)るためです。
10. 그가 이르되 내일이니라 모세가 이르되 왕의 말씀대로 하여 왕에게 우리 하나님 여호와와 같은 이가 없는 줄을 알게 하리니
11. かえるは、あなたとあなたの家(いえ)と
あなたの家臣(かしん)と、あなたの民(たみ)から離(はな)れて、
ナイルにだけ残(のこ)りましょう。」
11. 개구리가 왕과 왕궁과 왕의 신하와 왕의 백성을 떠나서 나일 강에만 있으리이다 하고
12. こうしてモ-セとアロンはパロのところから
出(で)て来(き)た。モ-セは、自分(じぶん)がパロに
約束(やくそく)したかえるのことについて、
主(しゅ)に叫(さけ)んだ。
12. 모세와 아론이 바로를 떠나 나가서 바로에게 내리신 개구리에 대하여 모세가 여호와께 간구하매
13. 主(しゅ)はモ-セのことばどおりにされたので、
かえるは家(いえ)と庭(にわ)と畑(はたけ)から死(し)に絶(た)えた。
13. 여호와께서 모세의 말대로 하시니 개구리가 집과 마당과 밭에서부터 나와서 죽은지라
14. 人々(ひとびと)はそれらを山(やま)また山と
積(つ)み上(あ)げたので、地(ち)は臭(くさ)くなった。
14. 사람들이 모아 무더기로 쌓으니 땅에서 악취가 나더라
15. ところが、パロは息(いき)つく暇(ひま)のできたのを見(み)て、
強情(ごうじょう)になり、彼(かれ)らの言(い)うことを
聞(き)き入(い)れなかった。主(しゅ)の言われたとおりである。
15. 그러나 바로가 숨을 쉴 수 있게 됨을 보았을 때에 그의 마음을 완강하게 하여 그들의 말을 듣지 아니하였으니 여호와께서 말씀하신 것과 같더라
16. 主(しゅ)はモ-セに仰(おお)せられた。
「アロンに言(い)え。
あなたの杖(つえ)を差(さ)し伸(の)ばして、
地(ち)のちりを打(う)て。
そうすれば、それはエジプトの全土(ぜんど)で、ぶよとなろう。」
16. ○여호와께서 모세에게 이르시되 아론에게 명령하기를 네 지팡이를 들어 땅의 티끌을 치라 하라 그것이 애굽 온 땅에서 이가 되리라
17. そこで彼(かれ)らはそのように行(おこな)った。
アロンは手(て)を差(さ)し伸(の)ばして、杖(つえ)で地(ち)のちりを
打(う)った。すると、ぶよは人(ひと)や獣(けもの)についた。
地のちりはみな、エジプト全土(ぜんど)で、ぶよとなった。
17. 그들이 그대로 행할새 아론이 지팡이를 잡고 손을 들어 땅의 티끌을 치매 애굽 온 땅의 티끌이 다 이가 되어 사람과 가축에게 오르니
18. 呪法師(じゅほうし)たちもぶよを出(だ)そうと、彼(かれ)らの
秘術(ひじゅつ)を使(つか)って同(おな)じようにしたが、
できなかった。ぶよは人(ひと)や獣(けもの)についた。
18. 요술사들도 자기 요술로 그같이 행하여 이를 생기게 하려 하였으나 못 하였고 이가 사람과 가축에게 생긴지라
19. そこで、呪法師(じゅほうし)たちはパロに、
「これは神(かみ)の指(ゆび)です。」と言(い)った。
しかしパロの心(こころ)はかたくなになり、
彼(かれ)らの言うことを聞(き)き入(い)れなかった。
主(しゅ)の言われたとおりである。
19. 요술사가 바로에게 말하되 이는 하나님의 권능이니이다 하였으나 바로의 마음이 완악하게 되어 그들의 말을 듣지 아니하였으니 여호와의 말씀과 같더라
20. 主(しゅ)はモ-セに仰(おお)せられた。「あしたの朝(あさ)
早(はや)く、パロの前(まえ)に出(で)よ。見(み)よ。彼(かれ)は
水(みず)のところに出て来(く)る。彼にこう言(い)え。
主はこう仰せられます。『わたしの民(たみ)を行(い)かせ、
彼らをわたしに仕(つか)えさせよ。
20. ○여호와께서 모세에게 이르시되 아침에 일찍이 일어나 바로 앞에 서라 그가 물 있는 곳으로 나오리니 그에게 이르기를 여호와께서 이와 같이 말씀하시기를 내 백성을 보내라 그러면 그들이 나를 섬길 것이니라
21. もしもあなたがわたしの民(たみ)を行(い)かせないなら、
さあ、わたしは、あぶの群(む)れを、あなたとあなたの
家臣(かしん)とあなたの民の中(なか)に、またあなたの
家(いえ)の中に放(はな)つ。エジプトの家々(いえいえ)も、
彼(かれ)らがいる土地(とち)も、あぶの群れで満(み)ちる。
21. 네가 만일 내 백성을 보내지 아니하면 내가 너와 네 신하와 네 백성과 네 집들에 파리 떼를 보내리니 애굽 사람의 집집에 파리 떼가 가득할 것이며 그들이 사는 땅에도 그러하리라
22. わたしはその日(ひ)、わたしの民(たみ)がとどまっている
ゴシェンの地(ち)を特別(とくべつ)に扱(あつか)い、そこには、
あぶの群(む)れがいないようにする。それは主(しゅ)である
わたしが、その地の真中(まんなか)にいることを、
あなたが知(し)るためである。
22. 그 날에 나는 내 백성이 거주하는 고센 땅을 구별하여 그 곳에는 파리가 없게 하리니 이로 말미암아 이 땅에서 내가 여호와인 줄을 네가 알게 될 것이라
23. わたしは、わたしの民(たみ)とあなたの民との
間(あいだ)を区別(くべつ)して、救(すく)いを置(お)く。
あす、このしるしが起(お)こる。』」
23. 내가 내 백성과 네 백성 사이를 구별하리니 내일 이 표징이 있으리라 하셨다 하라 하시고
24. 主(しゅ)がそのようにされたので、おびただしい
あぶの群(む)れが、パロの家(いえ)とその家臣(かしん)の
家とにはいって来(き)た。エジプトの全土(ぜんど)にわたり、
地(ち)はあぶの群(む)れによって荒(あ)れ果(は)てた。
24. 여호와께서 그와 같이 하시니 무수한 파리가 바로의 궁과 그의 신하의 집과 애굽 온 땅에 이르니 파리로 말미암아 그 땅이 황폐하였더라
25. パロはモ-セとアロンを呼(よ)び寄(よ)せて言(い)った。
「さあ、この国内(こくない)でおまえたちの神(かみ)に
いけにえをささげよ。」
25. ○바로가 모세와 아론을 불러 이르되 너희는 가서 이 땅에서 너희 하나님께 제사를 드리라
26. モ-セは答(こた)えた。「そうすることは、
とてもできません。なぜなら私(わたし)たちは、私たちの神、
主(しゅ)に、エジプト人(じん)の忌(い)みきらうものを、
いけにえとしてささげるからです。もし私たちがエジプト人の
目(め)の前(まえ)で、その忌みきらうものを、いけにえとして
ささげるなら、彼(かれ)らは私たちを石(いし)で
打(う)ち殺(ころ)しはしないでしょうか。
26. 모세가 이르되 그리함은 부당하니이다 우리가 우리 하나님 여호와께 제사를 드리는 것은 애굽 사람이 싫어하는 바인즉 우리가 만일 애굽 사람의 목전에서 제사를 드리면 그들이 그것을 미워하여 우리를 돌로 치지 아니하리이까
27. それで私(わたし)たちは荒野(あらの)に三日(みっか)の
道(みち)のりの旅(たび)をして、私たちの神(かみ)、主(しゅ)に
いけにえをささげなければなりません。これは、主が私たちに
お命(めい)じになることです。」
27. 우리가 사흘길쯤 광야로 들어가서 우리 하나님 여호와께 제사를 드리되 우리에게 명령하시는 대로 하려 하나이다
28. パロは言(い)った。「私(わたし)は、おまえたちを
行(い)かせよう。おまえたちは荒野(あらの)でおまえたちの
神(かみ)、主(しゅ)にいけにえをささげるがよい。ただ、
決(けっ)して遠(とお)くへ行(い)ってはならない。
私のために祈(いの)ってくれ。」
28. 바로가 이르되 내가 너희를 보내리니 너희가 너희의 하나님 여호와께 광야에서 제사를 드릴 것이나 너무 멀리 가지는 말라 그런즉 너희는 나를 위하여 간구하라
29. モ-セは言(い)った。「それでは、私(わたし)はあなたの
ところから出(で)て行(い)きます。私は主(しゅ)に祈(いの)ります。
あす、あぶが、パロとその家臣(かしん)とその民(たみ)から
離(はな)れます。ただ、パロは、重(かさ)ねて欺(あざむ)かない
ようにしてください。民(たみ)が主(しゅ)にいけにえをささげに
行(い)けないようにしないでください。」
29. 모세가 이르되 내가 왕을 떠나가서 여호와께 간구하리니 내일이면 파리 떼가 바로와 바로의 신하와 바로의 백성을 떠나려니와 바로는 이 백성을 보내어 여호와께 제사를 드리는 일에 다시 거짓을 행하지 마소서 하고
30. モ-セはパロのところから出(で)て行(い)って
主(しゅ)に祈(いの)った。
30. 모세가 바로를 떠나 나와서 여호와께 간구하니
31. 主(しゅ)はモ-セの願(ねが)ったとおりにされたので、
あぶはパロとその家臣(かしん)およびその民(たみ)から
離(はな)れた。一匹(いっぴき)も残(のこ)らなかった。
31. 여호와께서 모세의 말대로 하시니 그 파리 떼가 바로와 그의 신하와 그의 백성에게서 떠나니 하나도 남지 아니하였더라
32. しかし、パロはこのときも強情(ごうじょう)になり、
民(たみ)を行(い)かせなかった。
32. 그러나 바로가 이 때에도 그의 마음을 완강하게 하여 그 백성을 보내지 아니하였더라