出(しゅつ)エジプト記(き) 十一章(じゅういっしょう)
1. 主(しゅ)モ-セに仰(おお)せられた。「わたしはパロと
エジプトの上(うえ)になお一(ひと)つのわざわいを下(くだ)す。
そのあとで彼(かれ)は、あなたがたをここから行(い)かせる。
彼があなたがたを行かせるときは、ほんとうにひとり残(のこ)らず
あなたがたをここから追(お)い出(だ)してしまおう。
1. 여호와께서 모세에게 이르시기를 내가 이제 한 가지 재앙을 바로와 애굽에 내린 후에야 그가 너희를 여기서 내보내리라 그가 너희를 내보낼 때에는 여기서 반드시 다 쫓아내리니
2. さあ、民(たみ)に語(かた)って聞(き)かせよ。
男(おとこ)は隣(となり)の男から、女(おんな)は隣の女から
銀(ぎん)の飾(かざ)りや金(きん)の飾りを求(もと)めるように。」
2. 백성에게 말하여 사람들에게 각기 이웃들에게 은금 패물을 구하게 하라 하시더니
3. 主(しゅ)はエジプトが民(たみ)に好意(こうい)を持(も)つようにされた。
モ-セその人(ひと)も、エジプトの国(くに)でパロの
家臣(かしん)と民とに非常(ひじょう)に尊敬(そんけい)されていた。
3. 여호와께서 그 백성으로 애굽 사람의 은혜를 받게 하셨고 또 그 사람 모세는 애굽 땅에 있는 바로의 신하와 백성의 눈에 아주 위대하게 보였더라
4. モ-セは言(い)った。「主(しゅ)はこう仰(おお)せられます。
『真夜中(まよなか)ごろ、わたしはエジプトの中(なか)に
出(で)て行(い)く。
4. ○모세가 바로에게 이르되 여호와께서 이와 같이 말씀하시기를 밤중에 내가 애굽 가운데로 들어가리니
5. エジプトの国(くに)の初子(ういご)は、王座(おうざ)に
着(つ)くパロの初子から、ひき臼(うす)のうしろにいる
女奴隷(おんなどれい)の初子、それに家畜(かちく)の初子に
至(いた)るまで、みな死(し)ぬ。
5. 애굽 땅에 있는 모든 처음 난 것은 왕위에 앉아 있는 바로의 장자로부터 맷돌 뒤에 있는 몸종의 장자와 모든 가축의 처음 난 것까지 죽으리니
6. そしてエジプト全土(ぜんど)にわたって、大(おお)きな
叫(さけ)びが起(お)こる。このようなことはかつてなく、
また二度(にど)とないであろう。』
6. 애굽 온 땅에 전무후무한 큰 부르짖음이 있으리라
7. しかしイスラエル人(じん)に対(たい)しては、人(ひと)から
家畜(かちく)に至(いた)るまで、犬(いぬ)も、うなりはしない
でしょう。これは、主(しゅ)がエジプト人(じん)と
イスラエル人(じん)を区別(くべつ)されるのを、
あなたがたが知(し)るためです。
7. 그러나 이스라엘 자손에게는 사람에게나 짐승에게나 개 한 마리도 그 혀를 움직이지 아니하리니 여호와께서 애굽 사람과 이스라엘 사이를 구별하는 줄을 너희가 알리라 하셨나니
8. あなたのこの家臣(かしん)たちは、みな、私(わたし)のところに
来(き)て伏(ふ)し拝(おが)み、『あなたとあなたに従(したが)う
民(たみ)はみな出(で)て行(い)ってください。』と言(い)う
でしょう。私はそのあとで出て行きます。」こうしてモ-セは
怒(いか)りに燃(も)えてパロのところから出て行った。
8. 왕의 이 모든 신하가 내게 내려와 내게 절하며 이르기를 너와 너를 따르는 온 백성은 나가라 한 후에야 내가 나가리라 하고 심히 노하여 바로에게서 나오니라
9. 主(しゅ)はモ-セに仰(おお)せられた。「パロはあなたがたの
言(い)うことを聞(き)き入(い)れないであろう。それはわたしの
不思議(ふしぎ)がエジプトの地(ち)で多(おお)くなるためである。」
9. ○여호와께서 모세에게 이르시기를 바로가 너희의 말을 듣지 아니하리라 그러므로 내가 애굽 땅에서 나의 기적을 더하리라 하셨고
10. モ-セとアロンは、パロの前(まえ)でこれらの
不思議(ふしぎ)をみな行(おこな)った。しかし主(しゅ)はパロの
心(こころ)をかたくなにされ、パロはイスラエル人(じん)を
自分(じぶん)の国(くに)から出(で)て行(い)かせなかった。
10. 모세와 아론이 이 모든 기적을 바로 앞에서 행하였으나 여호와께서 바로의 마음을 완악하게 하셨으므로 그가 이스라엘 자손을 그 나라에서 보내지 아니하였더라