出(しゅつ)エジプト記(き) 十三章(じゅうさんしょう)
1. 主(しゅ)はモ-セに告(つ)げて仰(おお)せられた。
1. 여호와께서 모세에게 일러 이르시되
2. 「イスラエル人(じん)の間(あいだ)で、最初(さいしょ)に
生(う)まれる初子(ういご)はすべて、人(ひと)であれ
家畜(かちく)であれ、わたしのために聖別(せいべつ)せよ。
それはわたしのものである。」
2. 이스라엘 자손 중에서 사람이나 짐승을 막론하고 태에서 처음 난 모든 것은 다 거룩히 구별하여 내게 돌리라 이는 내 것이니라 하시니라
3. モ-セは民(たみ)に言(い)った。
「奴隷(どれい)の家(いえ)であるエジプトから
出(で)て来(き)たこの日(ひ)を覚(おぼ)えていなさい。
主(しゅ)が力強(ちからづよ)い御手(みて)で、
あなたがたをそこから連(つ)れ出(だ)されたからである。
種(たね)を入(い)れたパンを食(た)べてはならない。
3. 모세가 백성에게 이르되 너희는 애굽 곧 종 되었던 집에서 나온 그 날을 기념하여 유교병을 먹지 말라 여호와께서 그 손의 권능으로 너희를 그 곳에서 인도해 내셨음이니라
4. アビブの月(つき)のこの日(ひ)にあなたがたは
出発(しゅっぱつ)する。
4. 아빕월 이 날에 너희가 나왔으니
5. 主(しゅ)があなたに与(あた)えるとあなたの先祖(せんぞ)たちに
誓(ちか)われたカナン人(じん)、ヘテ人、エモリ人、ヒビ人、
エブス人の地(ち)、乳(ちち)と蜜(みつ)の流(なが)れる地に、
あなたを連(つ)れて行(い)かれるとき、次(つぎ)の儀式(ぎしき)を
この月(つき)に守(まも)りなさい。
5. 여호와께서 너를 인도하여 가나안 사람과 헷 사람과 아모리 사람과 히위 사람과 여부스 사람의 땅 곧 네게 주시려고 네 조상들에게 맹세하신 바 젖과 꿀이 흐르는 땅에 이르게 하시거든 너는 이 달에 이 예식을 지켜
6. 七日間(なのかかん)、あなたは種(たね)を
入(い)れないパンを食(た)べなければならない。
七日目(なのかめ)は主(しゅ)への祭(まつ)りである。
6. 이레 동안 무교병을 먹고 일곱째 날에는 여호와께 절기를 지키라
7. 種(たね)を入(い)れないパンを七日間(なのかかん)、
食(た)べなければならない。あなたのところに
種を入れたパンがあってはならない。
あなたの領土(りょうど)のどこにおいても、
あなたのところにパン種(だね)があってはならない。
7. 이레 동안에는 무교병을 먹고 유교병을 네게 보이지 아니하게 하며 네 땅에서 누룩을 네게 보이지 아니하게 하라
8. その日(ひ)、あなたは息子(むすこ)に説明(せつめい)して、
『これは、私(わたし)がエジプトから出(で)て来(き)たとき、
主(しゅ)が私にしてくださったことのためなのだ。』と
言(い)いなさい。
8. 너는 그 날에 네 아들에게 보여 이르기를 이 예식은 내가 애굽에서 나올 때에 여호와께서 나를 위하여 행하신 일로 말미암음이라 하고
9. これをあなたの手(て)の上(うえ)のしるしとし、
またあなたの額(ひたい)の上の記念(きねん)としなさい。
それは主(しゅ)のおしえがあなたの口(くち)にあるためであり、
主が力強(ちからづよ)い御手(て)で、あなたをエジプトから
連(つ)れ出(だ)されたからである。
9. 이것으로 네 손의 기호와 네 미간의 표를 삼고 여호와의 율법이 네 입에 있게 하라 이는 여호와께서 강하신 손으로 너를 애굽에서 인도하여 내셨음이니
10. あなたはこのおきてを年々(ねんねん)
その定(さだ)められた時(とき)に守(まも)りなさい。
10. 해마다 절기가 되면 이 규례를 지킬지니라
11. 主(しゅ)が、あなたとあなたの先祖(せんぞ)たちに
誓(ちか)われたとおりに、あなたをカナン人(じん)の地(ち)に
導(みちび)き、そこをあなたに賜(たま)わるとき、
11. ○여호와께서 너와 네 조상에게 맹세하신 대로 너를 가나안 사람의 땅에 인도하시고 그 땅을 네게 주시거든
12. すべて最初(さいしょ)に生(う)まれる者(もの)を、主(しゅ)の
ものとしてささげなさい。あなたの家畜(かちく)から生まれる
初子(ういご)もみな、雄(おす)は主のものである。
12. 너는 태에서 처음 난 모든 것과 네게 있는 가축의 태에서 처음 난 것을 다 구별하여 여호와께 돌리라 수컷은 여호와의 것이니라
13. ただし、ろばの初子(ういご)はみな、羊(ひつじ)で
贖(あがな)わなければならない。もし贖わないなら、
その首(くび)を折(お)らなければならない。
あなたの子(こ)どもたちのうち、男(おとこ)の初子はみな、
贖(あがな)わなければならない。
13. 나귀의 첫 새끼는 다 어린 양으로 대속할 것이요 그렇게 하지 아니하려면 그 목을 꺾을 것이며 네 아들 중 처음 난 모든 자는 대속할지니라
14. 後(のち)になってあなたの子(こ)があなたに尋(たず)ねて、
『これは、どういうことですか。』と言(い)うときは、
彼(かれ)に言(い)いなさい。『主(しゅ)は力強(ちからづよ)い
御手(みて)によって、私(わたし)たちを奴隷(どれい)の家(いえ)、
エジプトから連(つ)れ出(だ)された。
14. 후일에 네 아들이 네게 묻기를 이것이 어찌 됨이냐 하거든 너는 그에게 이르기를 여호와께서 그 손의 권능으로 우리를 애굽에서 곧 종이 되었던 집에서 인도하여 내실새
15. パロが私(わたし)たちを、なかなか行(い)かせなかったとき、
主(しゅ)はエジプトの地(ち)の初子(ういご)を、人(ひと)の初子を
はじめ家畜(かちく)の初子に至(いた)るまで、みな殺(ころ)された。
それで、私(わたし)は初(はじ)めに生(う)まれる雄(おす)をみな、
いけにえとして、主にささげ、私の子(こ)どもたちの初子をみな、
私は贖(あがな)うのだ。』
15. 그 때에 바로가 완악하여 우리를 보내지 아니하매 여호와께서 애굽 나라 가운데 처음 난 모든 것은 사람의 장자로부터 가축의 처음 난 것까지 다 죽이셨으므로 태에서 처음 난 모든 수컷들은 내가 여호와께 제사를 드려서 내 아들 중에 모든 처음 난 자를 다 대속하리니
16. これを手(て)の上(うえ)のしるしとし、また、あなたの
額(ひたい)の上の記章(きしょう)としなさい。それは主(しゅ)が
力強(ちからづよ)い御手(みて)によって、私(わたし)たちを
エジプトから連(つ)れ出(だ)されたからである。」
16. 이것이 네 손의 기호와 네 미간의 표가 되리라 이는 여호와께서 그 손의 권능으로 우리를 애굽에서 인도하여 내셨음이니라 할지니라
17. さて、パロがこの民(たみ)を行(い)かせたとき、神(かみ)は、
彼(かれ)らを近道(ちかみち)であるペリシテ人の国(くに)の
道(みち)には導(みちび)かれなかった。神はこう言(い)われた。
「民が戦(たたか)いを見(み)て、心(こころ)が変(か)わり、
エジプトに引(ひ)き返(かえ)すといけない。」
17. ○바로가 백성을 보낸 후에 블레셋 사람의 땅의 길은 가까울지라도 하나님이 그들을 그 길로 인도하지 아니하셨으니 이는 하나님이 말씀하시기를 이 백성이 전쟁을 하게 되면 마음을 돌이켜 애굽으로 돌아갈까 하셨음이라
18. それで神(かみ)はこの民(たみ)を葦(あし)の海(うみ)に沿(そ)う
荒野(あらの)の道(みち)に回(まわ)らせた。イスラエル人(じん)は
編隊(へんたい)を組(く)み、エジプトの国(くに)から離(はな)れた。
18. 그러므로 하나님이 홍해의 광야 길로 돌려 백성을 인도하시매 이스라엘 자손이 애굽 땅에서 대열을 지어 나올 때에
19. モ-セはヨセフの遺骸(いがい)を携(たずさ)えて来(き)た。
それはヨセフが、「神(かみ)は必(かなら)ずあなたがたを
顧(かえり)みてくださる。そのとき、あなたがたは私の遺骸を
ここから携え上(のぼ)らなければならない。」と言(い)って、
イスラエルの子(こ)らに堅(かた)く誓(ちか)わせたからである。
19. 모세가 요셉의 유골을 가졌으니 이는 요셉이 이스라엘 자손으로 단단히 맹세하게 하여 이르기를 하나님이 반드시 너희를 찾아오시리니 너희는 내 유골을 여기서 가지고 나가라 하였음이더라
20. こうして彼(かれ)らはスコテから出(で)て行(い)き、
荒野(あらの)の端(はし)にあるエタムに宿営(しゅくえい)した。
20. 그들이 숙곳을 떠나서 광야 끝 에담에 장막을 치니
21. 主(しゅ)は、昼(ひる)は、途上(とじょう)の彼(かれ)らを
導(みちび)くため、雲(くも)の柱(はしら)の中(なか)に、
夜(よる)は、彼らを照(て)らすため、火(ひ)の柱の中にいて、
彼らの前(まえ)を進(すす)まれた。彼らが昼も夜も
進んで行(い)くためであった。
21. 여호와께서 그들 앞에서 가시며 낮에는 구름 기둥으로 그들의 길을 인도하시고 밤에는 불 기둥을 그들에게 비추사 낮이나 밤이나 진행하게 하시니
22.昼(ひる)はこの雲(くも)の柱(はしら)、夜(よる)はこの火(ひ)の
柱が民(たみ)の前(まえ)から離(はな)れなかった。
22. 낮에는 구름 기둥, 밤에는 불 기둥이 백성 앞에서 떠나지 아니하니라