出(しゅつ)エジプト記(き) 十六章(じゅうろくしょう)
1. ついで、イスラエル人(じん)の全会衆(ぜんかいしゅう)は、
エリムから旅立(たびだ)ち、エジプトの地(ち)を出(で)て、
第二(だいに)の月(つき)の十五日(じゅうごにち)に、エリムと
シナイとの間(あいだ)にあるシンの荒野(あらの)にはいった。
1. 이스라엘 자손의 온 회중이 엘림에서 떠나 엘림과 시내 산 사이에 있는 신 광야에 이르니 애굽에서 나온 후 둘째 달 십오일이라
2. そのとき、イスラエル人の全会衆は、この荒野でモ-セと
アロンにつぶやいた。
2. 이스라엘 자손 온 회중이 그 광야에서 모세와 아론을 원망하여
3. イスラエル人(じん)は彼(かれ)らに言(い)った。
「エジプトの地(ち)で、肉(にく)なべのそばにすわり、
パンを満(み)ち足(た)りるまで食(た)べていたときに、
私(わたし)たちは主(しゅ)の手(て)にかかって死(し)んで
いたらよかったのに。事実(じじつ)、あなたがたは、
私たちをこの荒野(あらの)に連(つ)れ出(だ)して、
この全集団(ぜんしゅうだん)を飢(う)え死(じ)に
させようとしているのです。」
3. 이스라엘 자손이 그들에게 이르되 우리가 애굽 땅에서 고기 가마 곁에 앉아 있던 때와 떡을 배불리 먹던 때에 여호와의 손에 죽었더라면 좋았을 것을 너희가 이 광야로 우리를 인도해 내어 이 온 회중이 주려 죽게 하는도다
4. 主(しゅ)はモ-セに仰(おお)せられた。「見(み)よ。わたしは
あなたがたのために、パンが天(てん)から降(ふ)るようにする。
民(たみ)は外(そと)に出(で)て、毎日(まいにち)、
一日分(いちにちぶん)を集(あつ)めなければならない。
これは、彼(かれ)らがわたしのおしえに従(したが)って
歩(あゆ)むかどうかを、試(こころ)みるためである。
4. ○그 때에 여호와께서 모세에게 이르시되 보라 내가 너희를 위하여 하늘에서 양식을 비 같이 내리리니 백성이 나가서 일용할 것을 날마다 거둘 것이라 이같이 하여 그들이 내 율법을 준행하나 아니하나 내가 시험하리라
5. 六日目(むいかめ)に、彼(かれ)らが持(も)って来(き)た物(もの)を
ととのえる場合(ばあい)、日(ひ)ごとに集(あつ)める分(ぶん)の
二倍(にばい)とする。」
5. 여섯째 날에는 그들이 그 거둔 것을 준비할지니 날마다 거두던 것의 갑절이 되리라
6. それでモ-セとアロンは、すべてのイスラエル人(じん)に
言(い)った。「夕方(ゆうがた)には、あなたがたは、主(しゅ)が
エジプトの地(ち)からあなたがたを連(つ)れ出(だ)されたことを
知(し)り、
6. 모세와 아론이 온 이스라엘 자손에게 이르되 저녁이 되면 너희가 여호와께서 너희를 애굽 땅에서 인도하여 내셨음을 알 것이요
7. 朝(あさ)には、主(しゅ)の栄光(えいこう)を見(み)る。
主に対(たい)するあなたがたのつぶやきを主が
聞(き)かれたのです。あなたがたが、この私(わたし)たちに
つぶやくとは、いったい私たちは何(なん)なのだろう。」
7. 아침에는 너희가 여호와의 영광을 보리니 이는 여호와께서 너희가 자기를 향하여 원망함을 들으셨음이라 우리가 누구이기에 너희가 우리에게 대하여 원망하느냐
8. モ-セはまた言(い)った。「夕方(ゆうがた)には、主(しゅ)が
あなたがたに食(た)べる肉(にく)を与(あた)え、朝(あさ)には
満(み)ち足(た)りるほどパンを与えてくださるのは、あなたがたが
主に対(たい)してつぶやく、そのつぶやきを主が聞(き)かれたからです。
いったい私(わたし)たちは何(なん)なのだろうか。
あなたがたのつぶやきは、この私たちに対(たい)してではなく、
主に対してなのです。」
8. 모세가 또 이르되 여호와께서 저녁에는 너희에게 고기를 주어 먹이시고 아침에는 떡으로 배불리시리니 이는 여호와께서 자기를 향하여 너희가 원망하는 그 말을 들으셨음이라 우리가 누구냐 너희의 원망은 우리를 향하여 함이 아니요 여호와를 향하여 함이로다
9. モ-セはアロンに言(い)った。「イスラエル人(じん)の
全会衆(ぜんかいしゅう)に、『主(しゅ)の前(まえ)に
近(ちか)づきなさい。主があなたがたのつぶやきを
聞(き)かれたから。』と言いなさい。」
9. 모세가 또 아론에게 이르되 이스라엘 자손의 온 회중에게 말하기를 여호와께 가까이 나아오라 여호와께서 너희의 원망함을 들으셨느니라 하라
10. アロンがイスラエル人(じん)の全会衆(ぜんかいしゅう)に
告(つ)げたとき、彼(かれ)らは荒野(あらの)のほうに
振(ふ)り向(む)いた。見(み)よ。
主(しゅ)の栄光(えいこう)が雲(くも)の中(なか)に現(あら)われた。
10. 아론이 이스라엘 자손의 온 회중에게 말하매 그들이 광야를 바라보니 여호와의 영광이 구름 속에 나타나더라
11. 主(しゅ)はモ-セに告(つ)げて仰(おお)せられた。
11. 여호와께서 모세에게 말씀하여 이르시되
12. 「わたしはイスラエル人(じん)のつぶやきを聞(き)いた。
彼(かれ)らに告(つ)げて言(い)え。『あなたがたは
夕暮(ゆうぐ)れには肉(にく)を食(た)べ、朝(あさ)には
パンで満(み)ち足(た)りるであろう。あなたがたはわたしが
あなたがたの神(かみ)、主(しゅ)であることを
知(し)るようになる。』」
12. 내가 이스라엘 자손의 원망함을 들었노라 그들에게 말하여 이르기를 너희가 해 질 때에는 고기를 먹고 아침에는 떡으로 배부르리니 내가 여호와 너희의 하나님인 줄 알리라 하라 하시니라
13. それから、夕方(ゆうがた)になるとうずらが
飛(と)んで来(き)て、宿営(しゅくえい)をおおい、
朝(あさ)になると、宿営の回(まわ)りに露(つゆ)が
一面(いちめん)に降(お)りた。
13. ○저녁에는 메추라기가 와서 진에 덮이고 아침에는 이슬이 진 주위에 있더니
14. その一面(いちめん)の露(つゆ)が上(あ)がると、
見(み)よ、荒野(あらの)の面(おもて)には、
地(ち)に降(お)りた白(しろ)い霜(しも)のような細(こま)かいもの、
うろこのような細かいものがあった。
14. 그 이슬이 마른 후에 광야 지면에 작고 둥글며 서리 같이 가는 것이 있는지라
15. イスラエル人(じん)はこれを見(み)て、
「これは何(なん)だろう。」と互(たが)いに言(い)った。
彼(かれ)らはそれが何(なに)か知(し)らなかったからである。
モ-セは彼らに言った。「これは主(しゅ)があなたがたに
食物(しょくもつ)として与(あた)えてくださったパンです。
15. 이스라엘 자손이 보고 그것이 무엇인지 알지 못하여 서로 이르되 이것이 무엇이냐 하니 모세가 그들에게 이르되 이는 여호와께서 너희에게 주어 먹게 하신 양식이라
16. 主(しゅ)が命(めい)じられたことはこうです。
『各自(かくじ)、自分(じぶん)の食(た)べる分(ぶん)だけ、
ひとり当(あ)たり一(いち)オメルずつ、あなたがたの人数(にんず)に
応(おう)じてそれを集(あつ)めよ。各自、自分の天幕(てんまく)に
いる者(もの)のために、それを取(と)れ。』」
16. 여호와께서 이같이 명령하시기를 너희 각 사람은 먹을 만큼만 이것을 거둘지니 곧 너희 사람 수효대로 한 사람에 한 오멜씩 거두되 각 사람이 그의 장막에 있는 자들을 위하여 거둘지니라 하셨느니라
17. そこで、イスラエル人(じん)はそのとおりにした。
ある者(もの)は多(おお)く、ある者は少(すく)なく集(あつ)めた。
17. 이스라엘 자손이 그같이 하였더니 그 거둔 것이 많기도 하고 적기도 하나
18. しかし、彼(かれ)らがオメルでそれを計(はか)ってみると、
多(おお)く集(あつ)めた者(もの)も余(あま)ることはなく、
少(すく)なく集めた者も足(た)りないことはなかった。
各自(かくじ)は自分(じぶん)の食(た)べる分(ぶん)だけ
集めたのである。
18. 오멜로 되어 본즉 많이 거둔 자도 남음이 없고 적게 거둔 자도 부족함이 없이 각 사람은 먹을 만큼만 거두었더라
19. モ-セは彼(かれ)らに言(い)った。「だれも、それを、
朝(あさ)まで残(のこ)しておいてはいけません。」
19. 모세가 그들에게 이르기를 아무든지 아침까지 그것을 남겨두지 말라 하였으나
20. 彼(かれ)らはモ-セの言(い)うことを聞(き)かず、
ある者(もの)は朝(あさ)まで、それを残(のこ)しておいた。
すると、それに虫(むし)がわき、悪臭(あくしゅう)を放(はな)った。
そこでモ-セは彼らに向(む)かって怒(いか)った。
20. 그들이 모세에게 순종하지 아니하고 더러는 아침까지 두었더니 벌레가 생기고 냄새가 난지라 모세가 그들에게 노하니라
21. 彼(かれ)らは、朝(あさ)ごとに、各自(かくじ)が
食(た)べる分(ぶん)だけ、それを集(あつ)めた。
日(ひ)が熱(あつ)くなると、それは溶(と)けた。
21. ○무리가 아침마다 각 사람은 먹을 만큼만 거두었고 햇볕이 뜨겁게 쬐면 그것이 스러졌더라
22. 六日目(むいかめ)には、彼(かれ)らは二倍(にばい)のパン、
すなわち、ひとり当(あ)たり二(に)オメルずつ集(あつ)めた。
会衆(かいしゅう)の上(うえ)に立(た)つ者(もの)たちがみな、
モ-セのところに来(き)て、告(つ)げたとき、
22. 여섯째 날에는 각 사람이 갑절의 식물 곧 하나에 두 오멜씩 거둔지라 회중의 모든 지도자가 와서 모세에게 알리매
23. モ-セは彼(かれ)らに言(い)った。「主(しゅ)の語(かた)られたことは
こうです。『あすは全(まった)き休(やす)みの日(ひ)、
主の聖(せい)なる安息(あんそく)である。あなたがたは、
焼(や)きたいものは焼き、煮(に)たいものは煮よ。残(のこ)った
ものは、すべて朝(あさ)まで保存(ほぞん)するため、
取(と)っておけ。』」
23. 모세가 그들에게 이르되 여호와께서 이같이 말씀하셨느니라 내일은 휴일이니 여호와께 거룩한 안식일이라 너희가 구울 것은 굽고 삶을 것은 삶고 그 나머지는 다 너희를 위하여 아침까지 간수하라
24. それで彼(かれ)らはモ-セの命(めい)じたとおりに、
それを朝(あさ)まで取(と)っておいたが、
それは臭(くさ)くもならず、うじもわかなかった。
24. 그들이 모세의 명령대로 아침까지 간수하였으나 냄새도 나지 아니하고 벌레도 생기지 아니한지라
25. それでモ-セは言(い)った。「きょうは、それを
食(た)べなさい。きょうは主(しゅ)の安息(あんそく)であるから。
きょうはそれを野(の)で見(み)つけることはできません。
25. 모세가 이르되 오늘은 그것을 먹으라 오늘은 여호와의 안식일인즉 오늘은 너희가 들에서 그것을 얻지 못하리라
26. 六日(むいか)の間(あいだ)はそれを集(あつ)めることが
できます。しかし安息(あんそく)の七日目(なのかめ)には、
それは、ありません。」
26. 엿새 동안은 너희가 그것을 거두되 일곱째 날은 안식일인즉 그 날에는 없으리라 하였으나
27. それなのに、民(たみ)の中(なか)のある者(もの)は
七日目(なのかめ)に集(あつ)めに出(で)た。
しかし、何(なに)も見(み)つからなかった。
27. 일곱째 날에 백성 중 어떤 사람들이 거두러 나갔다가 얻지 못하니라
28. そのとき、主(しゅ)はモ-セに仰(おお)せられた。
「あなたがたは、いつまでわたしの命令(めいれい)と
おしえを守(まも)ろうとしないのか。
28. 여호와께서 모세에게 이르시되 어느 때까지 너희가 내 계명과 내 율법을 지키지 아니하려느냐
29. 主(しゅ)があなたがたに安息(あんそく)を与(あた)えられた
ことに、心(こころ)せよ。それゆえ、六日目(むいかめ)には、
二日分(ふつかぶん)のパンをあなたがたに与えている。
七日目(なのかめ)には、あなたがたはそれぞれ自分(じぶん)の
場所(ばしょ)にとどまれ。その所(ところ)からだれも出(で)ては
ならない。」
29. 볼지어다 여호와가 너희에게 안식일을 줌으로 여섯째 날에는 이틀 양식을 너희에게 주는 것이니 너희는 각기 처소에 있고 일곱째 날에는 아무도 그의 처소에서 나오지 말지니라
30. それで、民(たみ)は七日目(なのかめ)に休(やす)んだ。
30. 그러므로 백성이 일곱째 날에 안식하니라
31. イスラエルの家(いえ)は、それをマナと名(な)づけた。
それはコエンドロの種(たね)のようで、白(しろ)く、
その味(あじ)は蜜(みつ)を入(い)れたせんべいのようであった。
31. ○이스라엘 족속이 그 이름을 만나라 하였으며 깟씨 같이 희고 맛은 꿀 섞은 과자 같았더라
32. モ-セは言(い)った。「主(しゅ)の命(めい)じられたことは
こうです。『それを一(いち)オメルたっぷり、あなたがたの
子孫(しそん)のために保存(ほぞん)せよ。わたしがあなたがたを
エジプトの地(ち)から連(つ)れ出(だ)したとき、
荒野(あらの)であなたがたに食(た)べさせたパンを
彼(かれ)らが見(み)ることができるために。』」
32. 모세가 이르되 여호와께서 이같이 명령하시기를 이것을 오멜에 채워서 너희의 대대 후손을 위하여 간수하라 이는 내가 너희를 애굽 땅에서 인도하여 낼 때에 광야에서 너희에게 먹인 양식을 그들에게 보이기 위함이니라 하셨다 하고
33. モ-セはアロンに言(い)った。「つぼを一(ひと)つ
持(も)って来(き)て、マナを一(いち)オメルたっぷりその中(なか)に
入(い)れ、それを主(しゅ)の前(まえ)に置(お)いて、あなたがたの
子孫(しそん)のために保存(ほぞん)しなさい。」
33. 또 모세가 아론에게 이르되 항아리를 가져다가 그 속에 만나 한 오멜을 담아 여호와 앞에 두어 너희 대대로 간수하라
34. 主(しゅ)がモ-セに命(めい)じられたとおりである。
そこでアロンはそれを保存(ほぞん)するために、
あかしの箱(はこ)の前(まえ)に置(お)いた。
34. 아론이 여호와께서 모세에게 명령하신 대로 그것을 증거판 앞에 두어 간수하게 하였고
35. イスラエル人(じん)は人(ひと)の住(す)んでいる地(ち)に
来(く)るまで、四十年間(よんじゅうねんかん)、マナを食(た)べた。
彼(かれ)らはカナンの地の境(さかい)に来るまで、マナを食べた。
35. 사람이 사는 땅에 이르기까지 이스라엘 자손이 사십 년 동안 만나를 먹었으니 곧 가나안 땅 접경에 이르기까지 그들이 만나를 먹었더라
36. 一(いち)オメルは一エパの十分(じゅうぶん)の一(いち)である。
36. 오멜은 십분의 일 에바이더라