본문 바로가기
오늘의 [聖詩]를 [日語聖詩]로...

에스겔 3[聖詩] 듣든지 안 듣든지 하나님 말씀을 전하는 사명 (에스겔 2장1절~10절) / 시,일역 :李觀衡

by 일본어강사 2026. 5. 12.

에스겔 3

[聖詩듣든지 안 듣든지 하나님 말씀을 전하는 사명 (에스겔 21~10) / ,일역 :李觀衡

 

사람아일어서라내가 네게 말하리라,

주의 영이 임하매 내 심령이 떨렸노라.

반역의 족속패역한 자손들 가운데

내 말을 듣게 하라듣든지 아니하든지.

 

가시와 찔레 사이전갈 곁에 앉을지라도

너는 두려워 말고떨지도 말지니라.

그들은 얼굴이 굳고 마음이 완악하나

하나님의 말씀은 끝내 너의 입에 있으리라.

 

두루마리를 받아 먹고 말씀을 전하라,

애곡과 탄식화가 그 안에 기록되었느니라.

사명자는 듣는 이의 반응에 머물지 않고

주의 음성 따라 진리를 외치나니.

 

ーーーーーーーーーーー

 

[聖詩反逆言葉える使命

 

がれわたしがあなたにるから

のうちに心霊えた

反逆子孫

えよいてもかなくてもわず

 

貴方一緒にあってもんでも

そのことばをれるならのにひるむな

らのはこわばって頑悪だが

御言葉ついにあなたの一緒である

 

御言葉えよ

哀歌きとしみとがそれにいてあった

使命者反応まらず

御言葉真理ぶのである

 

ーーーーーーーー

 

[聖詩듣든지 안 듣든지 하나님 말씀을 전하는 사명

反逆(はんぎゃく)(いえ)(かみ)言葉(ことば)(つた)える使命(しめい)

 

사람아일어서라내가 네게 말하리라,

(ひと)()()()がれわたしがあなたに(かた)るから

주의 영이 임하매 내 심령이 떨렸노라.

(しゅ)(れい)のうちに(はい)心霊(しんれい)(ふる)えた

반역의 족속패역한 자손들 가운데

反逆(はんぎゃく)(いえ)(あく)子孫(しそん)

내 말을 듣게 하라듣든지 아니하든지.

(わたし)(つた)えよ()いても()かなくても()わず

 

가시와 찔레 사이전갈 곁에 앉을지라도

あざみといばらがあなたといっしょにあってもさそりの(なか)()んでも

너는 두려워 말고떨지도 말지니라.

そのことばをれるならの(かお)にひるむな

그들은 얼굴이 굳고 마음이 완악하나

(かれ)らの(かお)はこわばって(こころ)頑悪(がんあく)だが

하나님의 말씀은 끝내 너의 입에 있으리라.

(かみ)御言葉(みことば)ついにあなたの(くち)一緒(いっしょ)である

 

두루마리를 받아 먹고 말씀을 전하라,

()(もの)()御言葉(みことば)(つた)えよ

애곡과 탄식화가 그 안에 기록되었느니라.

哀歌(あいか)(なげ)きと(かな)しみとがそれに()いてあった

사명자는 듣는 이의 반응에 머물지 않고

使命者(しめいしゃ)()()反応(はんのう)(とど)まらず

주의 음성 따라 진리를 외치나니.

(かみ)御言葉(みことば)(したが)真理(しんり)(さけ)ぶのである

728x90