본문 바로가기
*우리시를日語로*

[聖詩] 주권자의 명령과 안내자를 따르는 안전한 행군 (민수기10장11절~36절) / 시,일역 :李觀衡

by 일본어강사 2025. 4. 8.

[聖詩] 주권자의 명령과 안내자를 따르는 안전한 행군 (민수기1011~36) / ,일역 :李觀衡

 

구름이 떠나매 시내를 하직하고,

주의 명하심 좇아 무리가 길을 떠나니라.

편대를 따라 각 지파는 질서로 나아가고,

언약궤는 앞서가며 安營할 곳을 예비하도다.

 

모세 일어나 외치되, “여호와여 일어나소서,

주의 대적은 흩어지며 주를 미워함이 도망하리이다.”

행군할 때마다 주의 구름이 그들 위에 머물고,

쉴 때에는 장막에 거하시니 안전이 있었도다.

 

모세 호밥에게 간청하여 이르되,

우리가 여호와께서 주신 땅으로 향하노라,

그대 우리와 함께하면 선을 행하리라,

이는 여호와께서 복을 우리에게 명하셨음이라.”

 

-------------

 

[聖詩]主権者命令安全行進

 

れてシナイの荒野

命令によりイスラエル旅立った

軍団ごとに秩序よく出発

契約箱先回りし安營すべき予備する

 

モーセえらくがってください

あなたのらされあなたを御前からりますように。」

らのまり

幕屋にいたから安全だった

 

モーセホバプに懇願(こんがん)して()いのに

らはエホバからえられた

貴方らと一緒ならうぞ

こりゃエホバがらを祝福なさったからである。」

 

ーーーーーーーー

 

[聖詩] 주권자의 명령과 안내자를 따르는 안전한 행군

主権者(しゅけんしゃ)命令(めいれい)(みちび)()(したが)安全(あんぜん)行進(こうしん)

 

구름이 떠나매 시내를 하직하고,

(くも)(はな)れて(のぼ)シナイの荒野(あらの)()

주의 명하심 좇아 무리가 길을 떠나니라.

(しゅ)命令(めいれい)よりイスラエル(じん)旅立(たびだ)った

편대를 따라 각 지파는 질서로 나아가고,

軍団(ぐんだん)ごとに秩序(ちつじょ)よく出発(しゅっぱつ)

언약궤는 앞서가며 安營할 곳을 예비하도다.

契約箱(けいやくばこ)先回(さきまわ)りし安營(あんえい)すべき(ところ)予備(よび)する

 

모세 일어나 외치되, “여호와여 일어나소서,

モーセ()えらく(しゅ)()()がってください

주의 대적은 흩어지며 주를 미워함이 도망하리이다.”

あなたの(てき)()らされあなたを(にく)(もの)御前(みまえ)から()()りますように。」

행군할 때마다 주의 구름이 그들 위에 머물고,

(すす)(たび)(しゅ)(くも)(かれ)らの(うえ)(とど)まり

쉴 때에는 장막에 거하시니 안전이 있었도다.

(やす)(とき)幕屋(まくや)にいたから安全(あんぜん)だった

 

모세 호밥에게 간청하여 이르되,

モーセホバプに懇願(こんがん)して()いのに

우리가 여호와께서 주신 땅으로 향하노라,

(われ)らはエホバから(あた)えられた()()

그대 우리와 함께하면 선을 행하리라,

貴方(あなた)(われ)らと一緒(いっしょ)なら(ぜん)(おこな)

이는 여호와께서 복을 우리에게 명하셨음이라.”

こりゃエホバが(われ)らを祝福(しゅくふく)なさったからである

 

 

728x90