[聖詩] 중심으로 드리는 예물, 응답하시는 하나님 (민수기7장10절~89절) / 李觀衡
예물 드리니 향기 되어
정결한 손길 기쁨 되나니.
회막에 모인 충성된 자
마음을 담아 예배하도다.
한 분 하나님 받으시고
응답하시는 은혜 주시며
십이 지파의 정성 속에
동일한 사랑 베푸시도다.
임재의 빛을 비추시고
말씀의 음성 들려오도다.
https://www.cgntv.net/player/home.cgn?vid=330333&pid=1
중심으로 드린 예물, 응답하시는 하나님 (민수기 7:10~89) | 생명의 삶 | CGN
오늘의 말씀 10 제단에 기름을 바르던 날에 지휘관들이 제단의 봉헌을 위하여 헌물을 가져다가 그 헌물을 제단 앞에 드리니라 11 여호와께서 모세에게 이르시기를 지휘관들은 하루 한 사람씩 제
www.cgntv.net
요미가나 일본어성경
民数記(みんすうき) 七章(ななしょう)
心(こころ)から献(ささ)げるささげ物(もの)、応答(おうとう)される神(かみ)
(민수기 7:10~83) : https://www.cgntv.net/player/home.cgn?vid=330357&pid=3
心から献げるささげ物、応答される神 (民数記 7:10~89) | 일본어 큐티 | CGN
10 祭壇に油注ぎが行われた日に、族長たちは祭壇奉献のためのささげ物を献げた。族長たちが自分たちのささげ物を祭壇の前に近づけたとき、11 主はモーセに言われた。「族長たちは一日に
www.cgntv.net
10. 祭壇(さいだん)に油(あぶら)がそそがれる日(ひ)に、
族長(ぞくちょう)たちは祭壇奉献(ほうけん)のためのささげ物(もの)をささげた。
族長たちが自分(じぶん)たちのささげ物を祭壇の前(まえ)にささげたとき、
10. 제단에 기름을 바르던 날에 지휘관들이 제단의 봉헌을 위하여 헌물을 가져다가 그 헌물을 제단 앞에 드리니라
11. 主(しゅ)はモーセに言(い)われた。「族長(ぞくちょう)たちは
一日(いちにち)にひとりずつの割(わ)りで、祭壇奉献(さいだんほうけん)のための彼(かれ)らのささげ物(もの)をささげなければならない。」
11. 여호와께서 모세에게 이르시기를 지휘관들은 하루 한 사람씩 제단의 봉헌물을 드릴지니라 하셨더라
12. 第一日(だいいちにち)にささげ物(もの)をささげたのは、
ユダ部族(ぶぞく)のアミナダブの子(こ)ナフションであった。
12. ○첫째 날에 헌물을 드린 자는 유다 지파 암미나답의 아들 나손이라
13. そのささげ物(もの)は、銀(ぎん)の皿(さら)一(ひと)つ、
その重(おも)さは百三十(ひゃくさんじゅっ)シェケル。銀の鉢(はち)一つ、
これは七十(ななじゅっ)シェケルで、聖所(せいじょ)のシェケルによる。
この二(ふた)つには穀物(こくもつ)のささげ物として、
油(あぶら)を混(ま)ぜた小麦粉(こむぎこ)がいっぱい入(い)れてあった。
13. 그의 헌물은 성소의 세겔로 백삼십 세겔 무게의 은반 하나와 칠십 세겔 무게의 은 바리 하나라 이 두 그릇에는 소제물로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고
14. また香(こう)を満(み)たした十(じゅっ)シェケルの金(きん)の
ひしゃく一(ひと)つ。
14. 또 열 세겔 무게의 금 그릇 하나라 그것에는 향을 채웠고
15. 全焼(ぜんしょう)のいけにえとして若(わか)い雄牛(おうし)一頭(いっとう)、雄羊(おひつじ)一頭、一歳(いっさい)の雄(おす)の子羊(こひつじ)一頭。
15. 또 번제물로 수송아지 한 마리와 숫양 한 마리와 일 년 된 어린 숫양 한 마리이며
16. 罪(つみ)のためのいけにえとして雄(お)やぎ一頭(いっとう)。
16. 속죄제물로 숫염소 한 마리이며
17. 和解(わかい)のいけにえとして雄牛(おうし)二頭(にとう)、
雄羊(おひつじ)五頭(ごとう)、雄(お)やぎ五頭、一歳(いっさい)の
雄(おす)の子羊(こひつじ)五頭、これがアミナダブの子(こ)
ナフションのささげ物(もの)であった。
17. 화목제물로 소 두 마리와 숫양 다섯 마리와 숫염소 다섯 마리와 일 년 된 어린 숫양 다섯 마리라 이는 암미나답의 아들 나손의 헌물이었더라
18. 二日目(ふつかめ)にはイッサカルの族長(ぞくちょう)、
ツアルの子(こ)ネタヌエルがささげた。
18. ○둘째 날에는 잇사갈의 지휘관 수알의 아들 느다넬이 헌물을 드렸으니
19. 彼(かれ)はささげ物(もの)をした。銀(ぎん)の皿(さら)一(ひと)つ、
その重(おも)さは百三十(ひゃくさんじゅっ)シェケル。銀の鉢(はち)一つ、
これは七十(ななじゅっ)シェケルで、聖所(せいじょ)のシェケルによる。
この二(ふた)つには穀物(こくもつ)のささげ物として、
油(あぶら)を混(ま)ぜた小麦粉(こむぎこ)がいっぱい入(い)れてあった。
19. 그가 드린 헌물도 성소의 세겔로 백삼십 세겔 무게의 은반 하나와 칠십 세겔 무게의 은 바리 하나라 이 두 그릇에는 소제물로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고
20. また香(こう)を満(み)たした十(じゅっ)シェケルの金(きん)のひしゃく一つ。
20. 또 열 세겔 무게의 금 그릇 하나라 그것에는 향을 채웠고
마리이며
21. 全焼(ぜんしょう)のいけにえとして若(わか)い雄牛(おうし)一頭(いっとう)、雄羊(おひつじ)一頭、一歳(いっさい)の雄(おす)の子羊(こひつじ)一頭。
21. 또 번제물로 수송아지 한 마리와 숫양 한 마리와 일 년 된 어린 숫양 한 마리이며
22. 罪(つみ)のためのいけにえとして雄(お)やぎ一頭(いっとう)。
22. 속죄제물로 숫염소 한 마리이며
23. 和解(わかい)のいけにえとして雄牛(おうし)二頭(にとう)、雄羊(おひつじ)
五頭(ごとう)、雄(お)やぎ五頭、一歳(いっさい)の雄(おす)の子羊(こひつじ)
五頭、これがツアルの子(こ)ネタヌエルのささげ物(もの)であった。
23. 화목제물로 소 두 마리와 숫양 다섯 마리와 숫염소 다섯 마리와 일년 된 어린 숫양 다섯 마리라 이는 수알의 아들 느다넬의 헌물이었더라
24. 三日目(みっかめ)にはゼブルン族(ぞく)の族長(ぞくちょう)、
ヘロンの子(こ)エリアブであった。
24. ○셋째 날에는 스불론 자손의 지휘관 헬론의 아들 엘리압이 헌물을 드렸으니
25. そのささげ物(もの)は、銀(ぎん)の皿(さら)一(ひと)つ、
その重(おも)さは百三十(ひゃくさんじゅっ)シェケル、銀の鉢(はち)一つ、
これは七十(ななじゅっ)シェケルで、聖所(せいじょ)のシェケルによる。
この二(ふた)つには穀物(こくもつ)のささげ物として、
油(あぶら)を混(ま)ぜた小麦粉(こむぎこ)がいっぱい入(い)れてあった。
25. 그의 헌물도 성소의 세겔로 백삼십 세겔 무게의 은반 하나와 칠십 세겔 무게의 은 바리 하나라 이 두 그릇에는 소제물로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고
26. また香(こう)を満(み)たした十(じゅっ)シェケルの金(きん)の
ひしゃく一つ。
26. 또 열 세겔 무게의 금 그릇 하나라 이것에는 향을 채웠고
27. 全焼(ぜんしょう)のいけにえとして若(わか)い雄牛(おうし)一頭(いっとう)、雄羊(おひつじ)一頭、一歳(いっさい)の雄(おす)の子羊(こひつじ)一頭。
27. 또 번제물로 수송아지 한 마리와 숫양 한 마리와 일 년 된 어린 숫양 한 마리이며
28. 罪(つみ)のためのいけにえとして雄(お)やぎ一頭(いっとう)。
28. 속죄제물로 숫염소 한 마리이며
29. 和解(わかい)のいけにえとして雄牛(おうし)二頭(にとう)、雄羊(おひつじ)
五頭(ごとう)、雄(お)やぎ五頭、一歳(いっさい)の雄(おす)の子羊(こひつじ)
五頭、これがヘロンの子(こ)エリアブのささげ物(もの)であった。
29. 화목제물로 소 두 마리와 숫양 다섯 마리와 숫염소 다섯 마리와 일 년 된 어린 숫양 다섯 마리라 이는 헬론의 아들 엘리압의 헌물이었더라
30. 四日目(よっかめ)にはルベン族(ぞく)の族長(ぞくちょう)、
シェデウルの子(こ)エリツルであった。
30. ○넷째 날에는 르우벤 자손의 지휘관 스데울의 아들 엘리술이 헌물을 드렸으니
31. そのささげ物(もの)は、銀(ぎん)の皿(さら)一(ひと)つ、
その重(おも)さは百三十(ひゃくさんじゅっ)シェケル、銀の鉢(はち)一つ、
これは七十(ななじゅっ)シェケルで、聖所(せいじょ)のシェケルによる。
この二(ふた)つには穀物(こくもつ)のささげ物として、
油(あぶら)を混(ま)ぜた小麦粉(こむぎこ)がいっぱい入(い)れてあった。
31. 그의 헌물도 성소의 세겔로 백삼십 세겔 무게의 은 쟁반 하나와 칠십 세겔 무게의 은 바리 하나라 이 두 그릇에는 소제물로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고
32. また香(こう)を満(み)たした十(じゅっ)シェケルの金(きん)の
ひしゃく一(ひと)つ。
32. 또 열 세겔 무게의 금 그릇 하나라 이것에는 향을 채웠고
33. 全焼(ぜんしょう)のいけにえとして若(わか)い雄牛(おうし)一頭(いっとう)、雄羊(おひつじ)一頭、一歳(いっさい)の雄(おす)の子羊(こひつじ)一頭。
33. 또 번제물로 수송아지 한 마리와 숫양 한 마리와 일 년 된 어린 숫양 한 마리이며
34. 罪(つみ)のための雄(お)やぎ一頭(いっとう)。
34. 속죄제물로 숫염소 한 마리이며
35. 和解(わかい)のいけにえとして雄牛(おうし)二頭(にとう)、雄羊(おひつじ)
五頭(ごとう)、雄(お)やぎ五頭、一歳(いっさい)の雄(おす)の子羊(こひつじ)
五頭、これがシェデウルの子(こ)エリツルのささげ物(もの)であった。
35. 화목제물로 소 두 마리와 숫양 다섯 마리와 숫염소 다섯 마리와 일 년 된 어린 숫양 다섯 마리라 이는 스데울의 아들 엘리술의 헌물이었더라
36. 五日目(いつかめ)にはシメオンの族(ぞく)の族長(ぞくちょう)、
ツリシャダイの子(こ)シェルミエルであった。
36. ○다섯째 날에는 시므온 자손의 지휘관 수리삿대의 아들 슬루미엘이 헌물을 드렸으니
37. そのささげ物(もの)は銀(ぎん)の皿(さら)一(ひと)つ、その重(おも)さは
百三十(ひゃくさんじゅっ)シェケル、銀の鉢(はち)一つ、これは七十(ななじゅっ)シェケルで、聖所(せいじょ)のシェケルによる。この二(ふた)つには
穀物(こくもつ)のささげ物として、油(あぶら)を混(ま)ぜた小麦粉(こむぎこ)がいっぱい入(い)れてあった。
37. 그 헌물도 성소의 세겔로 백삼십 세겔 무게의 은 쟁반 하나와 칠십 세겔 무게의 은 바리 하나라 이 두 그릇에는 소제물로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고
38. また香(こう)を満(み)たした十(じゅっ)シェケルの金(きん)の
ひしゃく一(ひと)つ。
38. 또 열 세겔 무게의 금 그릇 하나라 이것에는 향을 채웠고
39. 全焼(ぜんしょう)のいけにえとして若(わか)い雄牛(おうし)一頭(いっとう)、雄羊(おひつじ)一頭、一歳(いっさい)の雄(おす)の子羊(こひつじ)一頭。
39. 또 번제물로 수송아지 한 마리와 숫양 한 마리와 일 년 된 어린 숫양 한 마리이며
40. 罪(つみ)のためのいけにえとして雄(お)やぎ一頭(いっとう)。
40. 속죄제물로 숫염소 한 마리이며
41. 和解(わかい)のいけにえとして雄牛(おうし)二頭(にとう)、雄羊(おひつじ)
五頭(ごとう)、雄(お)やぎ五頭、一歳(いっさい)の雄(おす)の子羊(こひつじ)
五頭、これがツリシャダイの子(こ)シェルミエルのささげ物(もの)であった。
41. 화목제물로 소 두 마리와 숫양 다섯 마리와 숫염소 다섯 마리와 일 년 된 어린 숫양 다섯 마리라 이는 수리삿대의 아들 슬루미엘의 헌물이었더라
42. 六日目(むいかめ)にはガド族(ぞく)の族長(ぞくちょう)、
デウエルの子(こ)エルアサフであった。
42. ○여섯째 날에는 갓 자손의 지휘관 드우엘의 아들 엘리아삽이 헌물을 드렸으니
43. そのささげ物(もの)は銀(ぎん)の皿(さら)一(ひと)つ、その重(おも)さは
百三十(ひゃくさんじゅっ)シェケル、銀の鉢(はち)一つ、これは七十(ななじゅっ)シェケルで、聖所(せいじょ)のシェケルによる。この二(ふた)つには
穀物(こくもつ)のささげ物として、油(あぶら)を混(ま)ぜた小麦粉(こむぎこ)がいっぱい入(い)れてあった。
43. 그의 헌물도 성소의 세겔로 백삼십 세겔 무게의 은 쟁반 하나와 칠십 세겔 무게의 은 바리 하나라 이 두 그릇에는 소제물로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고
44. また香(こう)を満(み)たした十(じゅっ)シェケルの金(きん)の
ひしゃく一(ひと)つ。
44. 또 열 세겔 무게의 금 그릇 하나라 이것에는 향을 채웠고
45. 全焼(ぜんしょう)のいけにえとして若(わか)い雄牛(おうし)一頭(いっとう)、雄羊(おひつじ)一頭、一歳(いっさい)の雄(おす)の子羊(こひつじ)一頭。
45. 또 번제물로 수송아지 한 마리와 숫양 한 마리와 일 년 된 어린 숫양 한 마리이며
46. 罪(つみ)のためのいけにえとして雄(お)やぎ一頭(いっとう)。
46. 속죄제물로 숫염소 한 마리이며
47. 和解(わかい)のいけにえとして雄牛(おうし)二頭(にとう)、雄羊(おひつじ)
五頭(ごとう)、雄(お)やぎ五頭、一歳(いっさい)の雄(おす)の子羊(こひつじ)
五頭、これがデウエルの子(こ)エルヤサフのささげ物(もの)であった。
47. 화목제물로 소 두 마리와 숫양 다섯 마리와 숫염소 다섯 마리와 일 년 된 어린 숫양 다섯 마리라 이는 드우엘의 아들 엘리아삽의 헌물이었더라
48. 七日目(なのかめ)にはエフライム族(ぞく)の族長(ぞくちょう)、
アミフデの子(こ)エリシャマであった。
48. ○일곱째 날에는 에브라임 자손의 지휘관 암미훗의 아들 엘리사마가 헌물을 드렸으니
49. そのささげ物(もの)は、銀(ぎん)の皿(さら)一(ひと)つ、その重(おも)さは
百三十(ひゃくさんじゅっ)シェケル、銀の鉢(はち)一つ、これは七十(ななじゅっ)シェケルで、聖所(せいじょ)のシェケルによる。この二(ふた)つには
穀物(こくもつ)のささげ物として、油(あぶら)を混(ま)ぜた小麦粉(こむぎこ)がいっぱい入(い)れてあった。
49. 그의 헌물도 성소의 세겔로 백삼십 세겔 무게의 은 쟁반 하나와 칠십 세겔 무게의 은 바리 하나라 이 두 그릇에는 소제물로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고
50. また香(こう)を満(み)たした十(じゅっ)シェケルの金(きん)の
ひしゃく一(ひと)つ。
50. 또 열 세겔 무게의 금 그릇 하나라 이것에는 향을 채웠고
51. 全焼(ぜんしょう)のいけにえとして若(わか)い雄牛(おうし)一頭(いっとう)、雄羊(おひつじ)一頭、一歳(いっさい)の雄(おす)の子羊(こひつじ)一頭。
51. 또 번제물로 수송아지 한 마리와 숫양 한 마리와 일 년 된 어린 숫양 한 마리이며
52.罪(つみ)のためのいけにえとして雄(お)やぎ一頭(いっとう)。
52. 속죄제물로 숫염소 한 마리이며
53. 和解(わかい)のいけにえとして雄牛(おうし)二頭(にとう)、雄羊(おひつじ)
五頭(ごとう)、雄(お)やぎ五頭、一歳(いっさい)の雄(おす)の子羊(こひつじ)
五頭、これがアミフデの子(こ)エリシャマのささげ物(もの)であった。
53. 화목제물로 소 두 마리와 숫양 다섯 마리와 숫염소 다섯 마리와 일 년 된 어린 숫양 다섯 마리라 이는 암미훗의 아들 엘리사마의 헌물이었더라
54. 八日目(ようかめ)にはマナセ族(ぞく)の族長(ぞくちょう)、
パダツルの子(こ)ガムリエルであった。
54. ○여덟째 날에는 므낫세 자손의 지휘관 브다술의 아들 가말리엘이 헌물을 드렸으니
55. そのささげ物(もの)は、銀(ぎん)の皿(さら)一(ひと)つ、その重(おも)さは
百三十(ひゃくさんじゅっ)シェケル、銀の鉢(はち)一つ、これは七十(ななじゅっ)シェケルでに聖所(せいじょ)のシェケルによる。この二(ふた)つには
穀物(こくもつ)のささげ物として、油(あぶら)を混(ま)ぜた小麦粉(こむぎこ)がいっぱい入(い)れてあった。
55. 그 헌물도 성소의 세겔로 백삼십 세겔 무게의 은 쟁반 하나와 칠십 세겔 무게의 은 바리 하나라 이 두 그릇에는 소제물로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고
56. また香(こう)を満(み)たした十(じゅっ)シェケルの金(きん)の
ひしゃく一(ひと)つ。
56. 또 열 세겔 무게의 금 그릇 하나라 이것에는 향을 채웠고
57. 全焼(ぜんしょう)のいけにえとして若(わか)い雄牛(おうし)一頭(いっとう)、雄羊(おひつじ)一頭、一歳(いっさい)の雄(おす)の子羊(こひつじ)一頭。
57. 또 번제물로 수송아지 한 마리와 숫양 한 마리와 일 년 된 어린 숫양 한 마리이며
58. 罪(つみ)のためのいけにえとして雄(お)やぎ一頭(いっとう)。
58. 속죄제물로 숫염소 한 마리이며
59. 和解(わかい)のいけにえとして雄牛(おうし)二頭(にとう)、雄羊(おひつじ)
五頭(ごとう)、雄(お)やぎ五頭、一歳(いっさい)の雄(おす)の子羊(こひつじ)
五頭、これがパダツルの子(こ)ガムリエルのささげ物(もの)であった。
59. 화목제물로 소 두 마리와 숫양 다섯 마리와 숫염소 다섯 마리와 일 년 된 어린 숫양 다섯 마리라 이는 브다술의 아들 가말리엘의 헌물이었더라
60. 九日目(ここのかめ)にはベニヤミン族(ぞく)の族長(ぞくちょう)、
ギデオニの子(こ)アビダンであった。
60. ○아홉째 날에는 베냐민 자손의 지휘관 기드오니의 아들 아비단이 헌물을 드렸으니
61. そのささげ物(もの)は銀(ぎん)の皿(さら)一(ひと)つ、その重(おも)さは
百三十(ひゃくさんじゅっ)シェケル、銀の鉢(はち)一つ、これは七十(ななじゅっ)シェケルで、聖所(せいじょ)のシェケルによる。この二(ふた)つには
穀物(こくもつ)のささげ物として、油(あぶら)を混(ま)ぜた小麦粉(こむぎこ)がいっぱい入(い)れてあった。
61. 그의 헌물도 성소의 세겔로 백삼십 세겔 무게의 은 쟁반 하나와 칠십 세겔 무게의 은 바리 하나라 이 두 그릇에는 소제물로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고
62. また香(こう)を満(み)たした十(じゅっ)シェケルの金(きん)の
ひしゃく一(ひと)つ。
62. 또 열 세겔 무게의 금 그릇 하나라 이것에는 향을 채웠고
63. 全焼(ぜんしょう)のいけにえとして若(わか)い雄牛(おうし)一頭(いっとう)、雄羊(おひつじ)一頭、一歳(いっさい)の雄(おす)の子羊(こひつじ)一頭。
63. 또 번제물로 수송아지 한 마리와 숫양 한 마리와 일 년 된 어린 숫양 한 마리이며
64. 罪(つみ)のためのいけにえとして雄(お)やぎ一頭(いっとう)。
64. 속죄제물로 숫염소 한 마리이며
65. 和解(わかい)のいけにえとして雄牛(おうし)二頭(にとう)、雄羊(おひつじ)
五頭(ごとう)、雄(お)やぎ五頭、一歳(いっさい)の雄(おす)の子羊(こひつじ)
五頭、これがギデオニの子(こ)アビダンのささげ物(もの)であった。
65. 화목제물로 소 두 마리와 숫양 다섯 마리와 숫염소 다섯 마리와 일 년 된 어린 숫양 다섯 마리라 이는 기드오니의 아들 아비단의 헌물이었더라
66. 十日目(とおかめ)にはダン族(ぞく)の族長(ぞくちょう)、
アミシャダイの子(こ)アヒエゼルであった。
66. ○열째 날에는 단 자손의 지휘관 암미삿대의 아들 아히에셀이 헌물을 드렸으니
67. そのささげ物(もの)は、銀(ぎん)の皿(さら)一(ひと)つ、その重(おも)さは
百三十(ひゃくさんじゅっ)シェケル、銀の鉢(はち)一つ、これは七十(ななじゅっ)シェケルで、聖所(せいじょ)のシェケルによる。この二(ふた)つには
穀物(こくもつ)のささげ物として、油(あぶら)を混(ま)ぜた小麦粉(こむぎこ)がいっぱい入(い)れてあった。
67. 그의 헌물도 성소의 세겔로 백삼십 세겔 무게의 은 쟁반 하나와 칠십 세겔 무게의 은 바리 하나라 이 두 그릇에는 소제물로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고
68. また香(こう)を満(み)たした十(じゅっ)シェケルの金(きん)の
ひしゃく一(ひと)つ。
68. 또 열 세겔 무게의 금 그릇 하나라 이것에는 향을 채웠고
69. 全焼(ぜんしょう)のいけにえとして若(わか)い雄牛(おうし)一頭(いっとう)、雄羊(おひつじ)一頭、一歳(いっさい)の雄(おす)の子羊(こひつじ)一頭。
69. 또 번제물로 수송아지 한 마리와 숫양 한 마리와 일 년 된 어린 숫양 한 마리이며
70. 罪(つみ)のためのいけにえとして雄(お)やぎ一頭(いっとう)。
70. 속죄제물로 숫염소 한 마리이며
71. 和解(わかい)のいけにえとして雄牛(おうし)二頭(にとう)、雄羊(おひつじ)
五頭(ごとう)、雄(お)やぎ五頭、一歳(いっさい)の雄(おす)の子羊(こひつじ)
五頭、これがアミシャダイの子(こ)アヒエゼルのささげ物(もの)であった。
71. 화목제물로 소 두 마리와 숫양 다섯 마리와 숫염소 다섯 마리와 일 년 된 어린 숫양 다섯 마리라 이는 암미삿대의 아들 아히에셀의 헌물이었더라
72. 十一日目(め)(じゅういちにちめ)にはアシェル族(ぞく)の族長(ぞくちょう)、オクランの子(こ)パダイエルであった。
72. ○열한째 날에는 아셀 자손의 지휘관 오그란의 아들 바기엘이 헌물을 드렸으니
73. そのささげ物(もの)は、銀(ぎん)の皿(さら)一(ひと)つ、その重(おも)さは
百三十(ひゃくさんじゅっ)シェケル、銀の鉢(はち)一つ、これは七十(ななじゅっ)シェケルで、聖所(せいじょ)のシェケルによる。この二(ふた)つには
穀物(こくもつ)のささげ物として、油(あぶら)を混(ま)ぜた小麦粉(こむぎこ)がいっぱい入(い)れてあった。
73. 그의 헌물도 성소의 세겔로 백삼십 세겔 무게의 은 쟁반 하나와 칠십 세겔 무게의 은 바리 하나라 이 두 그릇에는 소제물로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고
74. また香(こう)を満(み)たした十(じゅっ)シェケルの金(きん)の
ひしゃく一(ひと)つ。
74. 또 열 세겔 무게의 금 그릇 하나라 이것에는 향을 채웠고
75. 全焼(ぜんしょう)のいけにえとして若(わか)い雄牛(おうし)一頭(いっとう)、雄羊(おひつじ)一頭、一歳(いっさい)の雄(おす)の子羊(こひつじ)一頭。
75. 또 번제물로 수송아지 한 마리와 숫양 한 마리와 일 년 된 어린 숫양 한 마리이며
76. 罪(つみ)のためのいけにえとして雄(お)やぎ一頭(いっとう)。
76. 속죄제물로 숫염소 한 마리이며
77. 和解(わかい)のいけにえとして雄牛(おうし)二頭(にとう)、雄羊(おひつじ)
五頭(ごとう)、雄(お)やぎ五頭、一歳(いっさい)の雄(おす)の子羊(こひつじ)
五頭 、これがオクランの子(こ)パダイエルのささげ物(もの)であった。
77. 화목제물로 소 두 마리와 숫양 다섯 마리와 숫염소 다섯 마리와 일 년 된 어린 숫양 다섯 마리라 이는 오그란의 아들 바기엘의 헌물이었더라
78. 十二日目(じゅうににちめ)にはナフタリ族(ぞく)の族長(ぞくちょう)、
エナンの子(こ)アヒラであった。
78. ○열두째 날에는 납달리 자손의 지휘관 에난의 아들 아히라가 헌물을 드렸으니
79. そのささげ物(もの)は、銀(ぎん)の皿(さら)一(ひと)つ、その重(おも)さは
百三十(ひゃくさんじゅっ)シェケル、銀の鉢(はち)一つ、これは七十(ななじゅっ)シェケルで、聖所(せいじょ)のシェケルによる。この二(ふた)つには
穀物(こくもつ)のささげ物として、油(あぶら)を混(ま)ぜた小麦粉(こむぎこ)がいっぱい入(い)れてあった。
79. 그의 헌물도 성소의 세겔로 백삼십 세겔 무게의 은 쟁반 하나와 칠십 세겔 무게의 은 바리 하나라 이 두 그릇에는 소제물로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고
80. また香(こう)を満(み)たした十(じゅっ)シェケルの金(きん)の
ひしゃく一(ひと)つ。
80. 또 열 세겔 무게의 금 그릇 하나라 이것에는 향을 채웠고
81. 全焼(ぜんしょう)のいけにえとして若(わか)い雄牛(おうし)一頭(いっとう)、雄羊(おひつじ)一頭、一歳(いっさい)の雄(おす)の子羊(こひつじ)一頭。
81. 또 번제물로 수송아지 한 마리와 숫양 한 마리와 일 년 된 어린 숫양 한 마리이며
82. 罪(つみ)のためのいけにえとして雄(お)やぎ一頭(いっとう)。
82. 속죄제물로 숫염소 한 마리이며
83. 和解(わかい)のいけにえとして雄牛(おうし)二頭(にとう)、雄羊(おひつじ)
五頭(ごとう)、雄(お)やぎ五頭、一歳(いっさい)の雄(おす)の子羊(こひつじ)
五頭 、これがエナンの子(こ)アヒラのささげ物(もの)であった。
83. 화목제물로 소 두 마리와 숫양 다섯 마리와 숫염소 다섯 마리와 일 년 된 어린 숫양 다섯 마리라 이는 에난의 아들 아히라의 헌물이었더라
84. 以上(いじょう)が祭壇(さいだん)に油(あぶら)がそそがれる日(ひ)の、
イスラエルの族長(ぞくちょう)たちからの祭壇奉献(ほうけん)の
ささげ物(もの)であった。すなわち銀(ぎん)の皿(さら)十二(じゅう)、
銀の鉢(はち)十二、金(きん)のひしゃく十二。
84. ○이는 곧 제단에 기름 바르던 날에 이스라엘 지휘관들이 드린 바 제단의 봉헌물이라 은 쟁반이 열둘이요 은 바리가 열둘이요 금 그릇이 열둘이니
85. 銀(ぎん)の皿(さら)はそれぞれ百三十(ひゃくさんじゅっ)シェケル、
鉢(はち)はそれぞれ七十(ななじゅっ)シェケル、
これらの器(うつわ)の銀は、合(あ)わせて、
聖所(せいじょ)のシェケルで二千四百(にせんよんひゃく)シェケル。
85. 은 쟁반은 각각 백삼십 세겔 무게요 은 바리는 각각 칠십 세겔 무게라 성소의 세겔로 모든 기구의 은이 모두 이천사백 세겔이요
86. 香(こう)を満(み)たした十二(じゅうに)の金(きん)のひしゃくは、
聖所(せいじょ)のシェケルでそれぞれ十(じゅっ)シェケル、
ひしゃくの金は、合(あ)わせて百二十(ひゃくにじゅっ)シェケル。
86. 또 향을 채운 금 그릇이 열둘이니 성소의 세겔로 각각 열 세겔 무게라 그 그릇의 금이 모두 백이십 세겔이요
87. 全焼(ぜんしょう)のいけにえとして家畜(かちく)は合(あ)わせて雄牛(おうし)十二頭(じゅうにとう)、雄羊(おひつじ)十二頭、一歳(いっさい)の雄(おす)の
子羊(こひつじ)十二頭、それにそれらにつく穀物(こくもつ)のささげ物(もの)。
また罪(つみ)のためのいけにえとして雄(お)やぎ十二頭。
87. 또 번제물로 수송아지가 열두 마리요 숫양이 열두 마리요 일 년 된 어린 숫양이 열두 마리요 그 소제물이며 속죄제물로 숫염소가 열두 마리이며
88. 和解(わかい)のいけにえとして家畜(かちく)は合(あ)わせて雄牛(おうし)
二十四頭(にじゅうよんとう)、雄羊(おひつじ)六十頭(ろくじゅっとう)、
雄(お)やぎ六十頭、一歳(いっさい)の雄(おす)の子羊(こひつじ)六十頭、
これが祭壇(さいだん)に油(あぶら)がそそがれて後(のち)の祭壇奉献(ほうけん)のためのささげ物(もの)であった。
88. 화목제물로 수소가 스물네 마리요 숫양이 육십 마리요 숫염소가 육십 마리요 일 년 된 어린 숫양이 육십 마리라 이는 제단에 기름 바른 후에 드린 바 제단의 봉헌물이었더라
89. モーセは、主(しゅ)と語(かた)るために会見(かいけん)の天幕(てんまく)に
入(はい)ると、あかしの箱(はこ)の上(うえ)にある「贖(あがな)いのふた」の
二(ふた)つのケルビムの間(あいだ)から、彼(かれ)に語られる御声(みこえ)を
聞(き)いた。主は彼に語られた。
89. ○모세가 회막에 들어가서 여호와께 말하려 할 때에 증거궤 위 속죄소 위의 두 그룹 사이에서 자기에게 말씀하시는 목소리를 들었으니 여호와께서 그에게 말씀하심이었더라
'*구약 성경* > 민수기' 카테고리의 다른 글
[聖詩] 충성을 다할 기한이 있는 섬김 (민수기8장14절~26절) / 李觀衡 (0) | 2025.04.02 |
---|---|
[聖詩] 빛을 주시는 거룩한 부르심 (민수기8장1절~13절) / 李觀衡 (0) | 2025.04.01 |
[聖詩] 자원하는 예물과 합당한 분배 (민수기7장1절~9절) / 李觀衡 (2) | 2025.03.30 |
[聖詩] 헌신하는 백성에게 임하는 하나님의 축복 (민수기6장13절~27절) / 李觀衡 (1) | 2025.03.29 |
[聖詩] 하나님께 헌신한 자의 구별된 삶 (민수기6장1절~12절) / 李觀衡 (1) | 2025.03.28 |