본문 바로가기
*우리시를日語로*

[聖詩] 예수님을 그리스도로 믿지않는 형제들 (요한복음 7장1절~13절) / 시,일역 : 李觀衡

by 일본어강사 2025. 1. 26.

[聖詩] 예수님을 그리스도로 믿지않는 형제들 (요한복음 71~13) / ,일역 : 李觀衡

 

갈릴리를 거니시던 예수님,

유대 땅 피하신 사랑의 주님.

형제들은 믿지 않고 조롱하며,

세상에 자신 드러내라 하네.

 

때가 이르지 않았음을 아시는 주,

진리로 세상을 밝히러 오셨네.

세상은 미워해도 진리를 선포하시고,

겸손히 그 길을 걸어가시네.

 

숨어 계셨던 그 길가에서,

주님의 뜻을 따르려는 발걸음.

형제들 속에서도 드러난 믿음의 갈등,

그러나 주님의 사랑은 변함없으시네.

 

--------------------------

 

イエスをキリストとじない兄弟たち

 

ガリラヤをっておられたイエス

ユダヤをりたいとはわれなかった

今日たちはじず揶揄いながら

自分わしなさいとうね

 

時期尚早とおしの

真理としてこのらかにしにられたね

このんでも真理

謙遜にそのむね

 

まられたガリラヤで

御心足取

兄弟たちのれた信仰葛藤

しかしわりいね

 

ーーーーーーーーーーーーー

 

예수님을 그리스도로 믿지않는 형제들

イエスをキリストと(しん)じない兄弟(きょうだい)たち

 

갈릴리를 거니시던 예수님,

ガリラヤを(めぐ)っておられたイエス

유대 땅 피하신 사랑의 주님.

ユダヤを(めぐ)りたいとは(おも)われなかった(あい)(しゅ)

형제들은 믿지 않고 조롱하며,

今日(きょう)たちは(しん)じず揶揄(からか)いながら

세상에 자신 드러내라 하네.

自分(じぶん)()(あら)わしなさいと()うね

 

때가 이르지 않았음을 아시는 주,

時期尚早(じきしょうそう)とお(さっ)しの(しゅ)

진리로 세상을 밝히러 오셨네.

真理(しんり)としてこの()(あき)らかにしに()られた

세상은 미워해도 진리를 선포하시고,

この()(にく)んでも真理(しんり)(せん)

겸손히 그 길을 걸어가시네.

謙遜(けんそん)にその(みち)(あゆ)むね

 

숨어 계셨던 그 길가에서,

(とど)まられたガリラヤ

주님의 뜻을 따르려는 발걸음.

(しゅ)御心(みこころ)(したが)足取(あしど)

형제들 속에서도 드러난 믿음의 갈등,

兄弟(きょうだい)たちの(あいだ)(あらわ)れた信仰(しんこう)葛藤(かっとう)

그러나 주님의 사랑은 변함없으시네.

しかし(しゅ)(あい)()わり()いね

728x90