[철학시] 휴식 / 月雲 손홍집---일역 : 李觀衡
귓가에 들려오는
신비로운 저 노래소리
한없이 부드럽고 감미로워
조용히 두 눈을감네.
새들의 합창 소리와
바람의 작은 속삭임이
황혼녘 강물에 춤을추며
시냇물을 굽이쳐 흐르고...
숲가에서 들려오는
그 매혹의 노래에 취해
하던 일을 잠시 멈추고
세상의 온갖 시름도 잊네.
ーーーーーーーーーーーーー
休息
耳元に聞こえる
神秘的なあの歌声
またとなく柔らかく甘くて
静かに両目を瞑るね。
鳥たちの合唱と
風の小さな囁きが
夕暮れ川に舞いながら
小川を曲がりくねって流れ,,,,
森から聞こえる
その魅惑の歌に惚れ、
やってた仕事を暫く止めて
世間のあらゆる憂いも忘れるね。
ーーーーーーーーーーーーーーーーーー
휴식
休息(きゅうそく)
귓가에 들려오는
耳元(みみもと)に聞(き)こえる
신비로운 저 노래소리
神秘的(しんぴてき)なあの歌声(うたごえ)
한없이 부드럽고 감미로워
またとなく柔(やわ)らかく甘(あま)くて
조용히 두 눈을감네.
静(しず)かに両目(りょうめ)を瞑(つぶ)るね。
새들의 합창 소리와
鳥(とり)たちの合唱(がっしょう)と
바람의 작은 속삭임이
風(かぜ)の小(ちい)さな囁(ささや)きが
황혼녘 강물에 춤을추며
夕暮(ゆうぐ)れ川(かわ)に舞(ま)いながら
시냇물을 굽이쳐 흐르고...
小川(おがわ)を曲(ま)がりくねって流(なが)れ,,,,
숲가에서 들려오는
森(もり)から聞(き)こえる
그 매혹의 노래에 취해
その魅惑(みわく)の歌(うた)に惚(ほ)れ、
하던 일을 잠시 멈추고
やってた仕事(しごと)を暫(しばら)く止(や)めて
세상의 온갖 시름도 잊네.
世間(せけん)のあらゆる憂(うれ)いも忘(わす)れるね。
728x90
'*우리시를日語로*' 카테고리의 다른 글
[자유시] 헛된 인생 / 月雲 손홍집---일역 : 李觀衡 (0) | 2025.01.26 |
---|---|
[聖詩] 예수님을 그리스도로 믿지않는 형제들 (요한복음 7장1절~13절) / 시,일역 : 李觀衡 (0) | 2025.01.26 |
[聖詩] 떠나는 제자, 따르는 제자 (요한복음 6장60절~71절) / 시,일역 : 李觀衡 (1) | 2025.01.24 |
[서정시] 직녀에게 / 月雲 손홍집---일역 : 李觀衡 (0) | 2025.01.24 |
[聖詩] 주님이 주시는 참된 양식, 참된 음료 (요한복음 6장41절~59절) / 시,일역 : 李觀衡 (1) | 2025.01.23 |