본문 바로가기
*신약 성경*/요한복음

[聖詩] 편견의 장벽을 무너뜨리신 예수님 (요한복음 4장1절~14절) / 이관형

by 일본어강사 2025. 1. 11.

[聖詩] 편견의 장벽을 무너뜨리신 예수님 (요한복음 41~14) / 이관형

 

사마리아 우물가에 그분이 서시니,

한낮의 태양 아래 갈증이 깃들었네.

유대인과 사마리아인의 벽을 넘어,

생수의 약속이 새로이 솟구쳤도다.

 

물 한 모금을 청하신 낮고 겸손한 음성,

그 음성에 마음의 벽이 흔들리네.

이방 여인의 경계를 허무시며,

그 사랑은 모든 이를 품으셨느니라.

 

영원히 목마르지 않을 생수를 주시는 분,

갈증의 깊은 뿌리를 치유하시네.

편견의 무게는 빛 앞에 녹아 사라지고,

그곳에 새 생명의 소망이 흐르는도다.

 

http://www.cgntv.net/player/home.cgn?vid=328906&pid=1

 

편견의 장벽을 무너뜨리신 예수님 (요한복음 4:1~14) | 생명의 삶 | CGN

오늘의 말씀 1 예수께서 제자를 삼고 세례를 베푸시는 것이 요한보다 많다 하는 말을 바리새인들이 들은 줄을 주께서 아신지라 2 (예수께서 친히 세례를 베푸신 것이 아니요 제자들이 베푼 것이

www.cgntv.net

 

 

요미가나 일본어성경

ヨハネの福音書(ふくいんしょ) 四章(よんしょう)

偏見(へんけん)(かべ)()(こわ)されたイエス

(일본어 큐티듣기) http://www.cgntv.net/player/home.cgn?vid=328951&pid=3

 

偏見の壁を打ち壊されたイエス (ヨハネの福音書  4:1~14) | 일본어 큐티 | CGN

1 パリサイ人たちは、イエスがヨハネよりも多くの弟子を作ってバプテスマを授けている、と伝え聞いた。それを知るとイエスは、2 バプテスマを授けていたのはイエスご自身ではなく、弟子

www.cgntv.net

 

 

イエスがヨハネよりも弟子(でし)(おお)くつくって

バプテスマを(さず)けていることがパリサイ(びと)(みみ)

(はい)ったそれを(しゅ)()られたとき

 

예수께서 제자를 삼고 세례를 베푸시는 것이 요한보다 많다 하는 말을 바리새인들이 들은 줄을 주께서 아신지라

 

――イエスご自身(じしん)はバプテスマを(さず)けておられたのではなく

弟子(でし)たちであったが――

 

2 (예수께서 친히 세례를 베푸신 것이 아니요 제자들이 베푼 것이라)

 

(しゅ)はユダヤを()ってまたガリラヤへ()かれた

 

유대를 떠나사 다시 갈릴리로 가실새

 

しかしサマリヤを(とお)って()かなければならなかった

 

사마리아를 통과하여야 하겠는지라

 

それで(しゅ)ヤコブがその()ヨセフに(あた)えた地所(じしょ)

(ちか)いスカルというサマリヤの(まち)()られた

 

사마리아에 있는 수가라 하는 동네에 이르시니 야곱이 그 아들 요셉에게 준 땅이 가깝고

 

そこにはヤコブの井戸(いど)があったイエスは(たび)(つか)れで

井戸のかたわらに(こし)をおろしておられた

(とき)第六時(だいろくじ)ごろであった

 

거기 또 야곱의 우물이 있더라 예수께서 길 가시다가 피곤하여 우물곁에 그대로 앉으시니 때가 여섯 시쯤 되었더라

 

ひとりのサマリヤの(おんな)(みず)をくみに()

イエスはわたしに()ませてください()われた

 

사마리아 여자 한 사람이 물을 길으러 왔으매 예수께서 물을 좀 달라 하시니

 

弟子(でし)たちは食物(しょくもつ)()いに

(まち)()かけていた

 

이는 제자들이 먹을 것을 사러 그 동네에 들어갔음이러라

 

そこでそのサマリヤの(おんな)()った

あなたはユダヤ(じん)なのにどうしてサマリヤの(おんな)

(わたし)()(みず)をお(もと)めになるのですか。」

――ユダヤはサマリヤとつきあいをしなかったからである――

 

사마리아 여자가 이르되 당신은 유대인으로서 어찌하여 사마리아 여자인 나에게 물을 달라 하나이까 하니 이는 유대인이 사마리아인과 상종하지 아니함이러라

 

10 イエスは(こた)えて()われた。「もしあなたが(かみ)

賜物(たまもの)()またあなたに(みず)()ませてくれと

(もの)がだれであるかをっていたならあなたのほうで

その(ひと)(もと)めたことでしょうそしてそのはあなたに

()ける(あた)えたことでしょう。」

 

10 예수께서 대답하여 이르시되 네가 만일 하나님의 선물과 또 네게 물 좀 달라 하는 이가 누구인 줄 알았더라면 네가 그에게 구하였을 것이요 그가 생수를 네게 주었으리라

 

11 彼女(かのじょ)()った。「先生(せんせい)あなたはくむ(もの)

()っておいでにならずこの井戸(いど)(ふか)いのです

その()ける(みず)をどこから()にお()れになるのですか

 

11 여자가 이르되 주여 물 길을 그릇도 없고 이 우물은 깊은데 어디서 당신이 그 생수를 얻겠사옵나이까

 

12 あなたは(わたし)たちの(ちち)ヤコブよりも(えら)いのでしょうか

ヤコブはたちにこの井戸(いど)(あた)彼自身(かれじしん)

(かれ)()たちも家畜(かちく)この井戸から()んだのです。」

 

12 우리 조상 야곱이 이 우물을 우리에게 주셨고 또 여기서 자기와 자기 아들들과 짐승이 다 마셨는데 당신이 야곱보다 더 크니이까

 

13 イエスは(こた)えて()われた

この(みず)()(もの)はだれでもまた(かわ)きます

 

13 예수께서 대답하여 이르시되 이 물을 마시는 자마다 다시 목마르려니와

 

14 しかしわたしが(あた)える(みず)()(もの)はだれでも

(けっ)して(かわ)くことがありません

わたしがえるその(ひと)のうちで(いずみ)となり

永遠(えいえん)のいのちへの(みず)がわき()ます。」

 

14 내가 주는 물을 마시는 자는 영원히 목마르지 아니하리니 내가 주는 물은 그 속에서 영생하도록 솟아나는 샘물이 되리라

728x90