본문 바로가기
*신약 성경*/요한복음

[聖詩] 영혼 추수에 이른 하나님의 때 (요한복음 4장27절~42절) / 이관형

by 일본어강사 2025. 1. 13.

[聖詩] 영혼 추수에 이른 하나님의 때 (요한복음 427~42) / 이관형

 

한낮의 우물가에 물러온 말씀,

목마름 가득한 여인의 가슴 속 울림.

사마리아 땅을 넘어 울려 퍼지는 진리,

하늘의 뜻이 내려앉은 시간의 초대.

 

밭은 이미 희게 익었나니,

추수의 기쁨은 주님의 선물이라.

보지 못했던 열매의 영광 속으로,

한 알의 씨앗이 이루는 생명의 잔치.

 

목마른 자를 부르시는 주님의 음성,

우리가 사는 것은 그 뜻을 이루기 위함이라.

너희 눈 들어 밭을 보라, 주님 말씀하시니,

이제는 영혼 추수의 때, 그 은혜에 살리라.

 

http://www.cgntv.net/player/home.cgn?vid=328908&pid=1

 

영혼 추수에 이른 하나님의 때 (요한복음 4:27~42) | 생명의 삶 | CGN

오늘의 말씀 27 이때에 제자들이 돌아와서 예수께서 여자와 말씀하시는 것을 이상히 여겼으나 무엇을 구하시나이까 어찌하여 그와 말씀하시나이까 묻는 자가 없더라28 여자가 물동이를 버려두

www.cgntv.net

 

 

요미가나 일본어성경

ヨハネの福音書(ふくいんしょ) 四章(よんしょう)

(たましい)刈入(かりい)れる(かみ)(とき)

(일본어 큐티듣기) http://www.cgntv.net/player/home.cgn?vid=328953&pid=3

 

たましいを刈り入れる神の時 (ヨハネの福音書  4:27~42) | 일본어 큐티 | CGN

27 そのとき、弟子たちが戻って来て、イエスが女の人と話しておられるのを見て驚いた。だが、「何をお求めですか」「なぜ彼女と話しておられるのですか」と言う人はだれもいなかった。2

www.cgntv.net

 

 

27 このとき弟子(でし)たちが(かえ)って()イエスが(おんな)

(ひと)(はな)しておられるのを不思議(ふしぎ)(おも)った

しかしだれも、「(なに)(もと)めておられるのですかとも

なぜ彼女(かのじょ)しておられるのですかとも()わなかった

 

27 이때에 제자들이 돌아와서 예수께서 여자와 말씀하시는 것을 이상히 여겼으나 무엇을 구하시나이까 어찌하여 그와 말씀하시나이까 묻는 자가 없더라

 

28 (おんな)自分(じぶん)(みず)がめを()いて(まち)()

(ひとびと)った

 

28 여자가 물동이를 버려두고 동네로 들어가서 사람들에게 이르되

 

29 ()()てください

(わたし)のしたこと全部(ぜんぶ)()った(ひと)がいるのです

この(かた)がキリストなのでしょうか。」

 

29 내가 행한 모든 일을 내게 말한 사람을 와서 보라 이는 그리스도가 아니냐 하니

 

30 そこで(かれ)らは(まち)()イエスのほうへやって()

 

30 그들이 동네에서 나와 예수께로 오더라

 

31 そのころ弟子(でし)たちはイエスに

先生(せんせい)()()がってくださいとお(ねが)いした

 

31 그사이에 제자들이 청하여 이르되 랍비여 잡수소서

 

32 しかしイエスは(かれ)らに()われた

わたしにはあなたがたの()らない食物(しょくもつ)があります。」

 

32 이르시되 내게는 너희가 알지 못하는 먹을 양식이 있느니라

 

33 そこで弟子(でし)たちは(たが)いに()った

だれか()べる(もの)()って()たのだろうか。」

 

33 제자들이 서로 말하되 누가 잡수실 것을 갖다 드렸는가 하니

 

34 イエスは(かれ)らに()われた

わたしを(つか)わした(かた)のみこころを(おこ)ない

そのみわざを()()げることがわたしの食物(しょくもつ)です

 

34 예수께서 이르시되 나의 양식은 나를 보내신 이의 뜻을 행하며 그의 일을 온전히 이루는 이것이니라

 

35 あなたがたは、『()()(とき)るまでに

まだ(よんかげつ)ある()ってはいませんか

さあわたしのうことを()きなさい

()()げて(はたけ)()なさい

(いろ)づいてれるばかりになっています

 

35 너희는 넉 달이 지나야 추수할 때가 이르겠다 하지 아니하느냐 그러나 나는 너희에게 이르노니 너희 눈을 들어 밭을 보라 희어져 추수하게 되었도다

 

36 すでに()(もの)報酬(ほうしゅう)()

永遠(えいえん)のいのちに()れられる()(あつ)めています

それは()くくがともに(よろこ)ぶためです

 

36 거두는 자가 이미 삯도 받고 영생에 이르는 열매를 모으나니 이는 뿌리는 자와 거두는 자가 함께 즐거워하게 하려 함이라

 

37 こういうわけで、『ひとりが(たね)()

ほかの(もの)()()ということわざはほんとうなのです

 

37 그런즉 한 사람이 심고 다른 사람이 거둔다 하는 말이 옳도다

 

38 わたしはあなたがたに自分(じぶん)労苦(ろうく)しなかったものを

()()らせるためにあなたがたを(つか)わしました

ほかの(ひとびと)労苦して

あなたがたはその労苦()()ているのです。」

 

38 내가 너희로 노력하지 아니한 것을 거두러 보내었노니 다른 사람들은 노력하였고 너희는 그들이 노력한 것에 참여하였느니라

 

39 さてその(まち)のサマリヤ(じん)のうち(おお)くの(もの)

あの(かた)(わたし)がしたこと全部(ぜんぶ)()った

証言(しょうげん)したその(おんな)のことばによってイエスを(しん)じた

 

39 여자의 말이 내가 행한 모든 것을 그가 내게 말하였다 증언하므로 그 동네 중에 많은 사마리아인이 예수를 믿는지라

 

40 そこでサマリヤ(じん)たちはイエスのところに()たとき

自分(じぶん)たちのところに滞在(たいざい)してくださるように(ねが)った

そこでイエスは二日間(ふつかかん)そこに滞在された

 

40 사마리아인들이 예수께 와서 자기들과 함께 유하시기를 청하니 거기서 이틀을 유하시매

 

41 そしてさらに(おお)くの(ひとびと)

イエスのことばによって(しん)じた

 

41 예수의 말씀으로 말미암아 믿는 자가 더욱 많아

 

42 そして(かれ)らはその(おんな)()った

もう(わたし)たちはあなたが(はな)したことによって

(しん)じているのではありません自分(じぶん)()いて

この(かた)がほんとうに()(すく)(ぬし)だと

()っているのです。」

 

42 그 여자에게 말하되 이제 우리가 믿는 것은 네 말로 인함이 아니니 이는 우리가 친히 듣고 그가 참으로 세상의 구주신 줄 앎이라 하였더라

728x90