[聖詩] 율법을 버리고 우상을 택한 결과 (호세아 8장1절~14절) / 시,일역 : 李觀衡
나팔을 불어라, 경고의 소리,
이스라엘의 죄악이 하늘에 닿았느니
율법을 버리고 우상을 섬기니,
하나님의 진노가 그들을 덮었도다.
금송아지를 만들고 경배하니,
그들의 죄가 더욱 깊어졌고
하나님을 잊고 세상에 빠져,
그들의 길은 어둠 속으로 향했도디.
심판의 날이 다가오고,
그들의 죄는 드러나리라.
회개하지 않으면 멸망하리니,
하나님의 말씀을 따를지니라.
-------------------
律法を捨て偶像を選んだ結果
角笛を口に当てよ。警告の音
イスラエルの罪は天に届いたのに
律法を捨て偶像を仕えるから
神の御怒りが彼らを覆ったのだ。
金の子牛を造って拝んだから
彼らの罪はさらに深まり、
神を忘れて世間に陥り、
彼らの道は暗闇へ向かったのだ。
裁きの日が近付き、
彼らの罪は明らかになるぞ。
悔い改めなければ滅びるから
神の言葉に従うべきなんだ。
ーーーーーーーーーーーーー
율법을 버리고 우상을 택한 결과
律法(りっぽう)を捨(す)て偶像(ぐうぞう)を選(えら)んだ結果(けっか)
나팔을 불어라, 경고의 소리,
角笛(つのぶえ)を口(くち)に当(あ)てよ。警告(けいこく)の音(おと)
이스라엘의 죄악이 하늘에 닿았느니
イスラエルの罪(つみ)は天(てん)に届(とど)いたのに
율법을 버리고 우상을 섬기니,
律法(りっぽう)を捨(す)て偶像(ぐうぞう)を仕(つか)えるから
하나님의 진노가 그들을 덮었도다.
神(かみ)の御怒(みいか)りが彼(かれ)らを覆(おお)ったのだ。
금송아지를 만들고 경배하니,
金(きん)の子牛(こうし)を造(つく)って拝(おが)んだから
그들의 죄가 더욱 깊어졌고
彼(かれ)らの罪(つみ)はさらに深(ふか)まり、
하나님을 잊고 세상에 빠져,
神(かみ)を忘(わす)れて世間(せけん)に陥(おちい)り、
그들의 길은 어둠 속으로 향했도디.
彼(かれ)らの道(みち)は暗闇(くらやみ)へ向(む)かったのだ。
심판의 날이 다가오고,
裁(さば)きの日(ひ)が近付(ちかづ)き、
그들의 죄는 드러나리라.
彼(かれ)らの罪(つみ)は明(あき)らかになるぞ。
회개하지 않으면 멸망하리니,
悔(く)い改(あらた)めなければ滅(ほろ)びるから
하나님의 말씀을 따를지니라.
神(かみ)の言葉(ことば)に従(したが)うべきなんだ。
'*우리시를日語로*' 카테고리의 다른 글
[聖詩] 죄악을 심판하는 형벌의 삶 (호세아 9장1절~9절) / 시,일역 : 李觀衡 (0) | 2024.11.02 |
---|---|
마음 하나 갖고서 / 대안스님---일역 : 이관형 (0) | 2024.11.02 |
해와 달 / 대안스님---일역 : 이관형 (0) | 2024.11.01 |
[聖詩] 치료하시는 하나님께 돌아오지 않는 백성 (호세아 7장1절~16절) / 시,일역 : 李觀衡 (1) | 2024.10.31 |
천사표 외투 / 정채균 --- 일역 : 李觀衡 (0) | 2024.10.31 |