본문 바로가기
*구약 성경*/열왕기 하

[聖詩] 오래 참으심의 끝, 악행을 씻어내는 심판 (열왕기하 21장10절~26절) / 이관형

by 일본어강사 2024. 8. 10.

[聖詩] 오래 참으심의 끝, 악행을 씻어내는 심판 (열왕기하 2110~26) / 이관형

 

유다 왕 므낫세의 악행이 하늘에 닿으니

주님의 진노가 땅을 뒤덮네

 

주의 사자가 경고하여도

귀를 막고 듣지 않으니

 

마침내 주님의 심판이 임하여

예루살렘과 온 나라가 황폐해지네

 

므낫세의 악행을 씻어내기 위해

주님은 바빌론으로 끌고 가시니

 

그곳에서 고통과 수치를 겪으며

죄를 깨닫고 눈물로 회개하네

 

오래 참으심이 끝나고 심판하시나

회개하는 자에게 자비를 베푸시니

 

므낫세는 돌아와 주님께 순종하고

유다는 다시 회복되어가네

 

http://www.cgntv.net/player/home.cgn?vid=326422&pid=1

 

오래 참으심의 끝, 악행을 씻어 내는 심판 (열왕기하 21:10~26) | 생명의 삶 | CGN

오늘의 말씀 10 여호와께서 그의 종 모든 선지자들을 통하여 말씀하여 이르시되11 유다 왕 므낫세가 이 가증한 일과 악을 행함이 그 전에 있던 아모리 사람들의 행위보다 더욱 심하였고 또 그들

www.cgntv.net

 

 

요미가나 일본어성경

列王記第(れつおうき だいに) 二十一章(にじゅういっしょう)

(かみ)忍耐(にんたい)()わり(あく)(ぬぐ)()(さば)

(열왕기 하 21:10~26) : http://www.cgntv.net/player/home.cgn?vid=326453&pid=3

 

神の忍耐の終わり、悪を拭い去るさばき (列王記 第二 21:10〜26) | 일본어 큐티 | CGN

10 主は、そのしもべである預言者たちによって、次のように告げられた。11 「ユダの王マナセは、これらの忌み嫌うべきことを行い、実に彼以前にいたアモリ人が行ったすべてのことよりも

www.cgntv.net

 

 

10. (しゅ)はその(しもべ)である預言者(よげんしゃ)たちを(とお)して

こう()げられた

 

10. 여호와께서 그의 종 모든 선지자들을 통하여 말씀하여 이르시되

 

11. ユダの(おう)マナセはこれらの()むべき(こと)(おこ)ない

かつてアモリ(ひと)なったすべてのより(さら)(わる)

ないその偶像(ぐうぞう)によってユダにまで(つみ)(おか)させた

 

11. 유다 왕 므낫세가 이 가증한 일과 악을 행함이 그 전에 있던 아모리 사람들의 행위보다 더욱 심하였고 또 그들의 우상으로 유다를 범죄하게 하였도다

 

12. それゆえイスラエルの(かみ)(しゅ)はこう()われる

()わたしはエルサレムとユダに(わざわ)いをもたらす

これを()(もの)(みな)両方(りょうほう)(みみ)()

 

12. 그러므로 이스라엘의 하나님 여호와가 말하노니 내가 이제 예루살렘과 유다에 재앙을 내리리니 듣는 자마다 두 귀가 울리리라

 

13. わたしはサマリアに使(つか)った(はか)(なわ)とアハブの(いえ)

使(つか)った()()りをエルサレムに(もち)いる(はち)をぬぐい

それをぬぐって()せるようにわたしはエルサレムをぬぐい()

 

13. 내가 사마리아를 잰 줄과 아합의 집을 다림 보던 추를 예루살렘에 베풀고 또 사람이 그릇을 씻어 엎음 같이 예루살렘을 씻어 버릴지라

 

14. わたしはわたしのものである(たみ)(のこ)りの(もの)

見捨(みす)(てき)()(わた)(かれ)らはそのすべての

餌食(えじき)となり略奪(りゃくだつ)(まと)となる

 

14. 내가 나의 기업에서 남은 자들을 버려 그들의 원수의 손에 넘긴즉 그들이 모든 원수에게 노략거리와 겁탈거리가 되리니

 

15. (かれ)らは先祖(せんぞ)がエジプトを()()から

今日(こんにち)(いた)るまでわたしの()(そむ)くことを(おこ)ない

わたしを(いか)らせてきたからである。」

 

15. 이는 애굽에서 나온 그의 조상 때부터 오늘까지 내가 보기에 악을 행하여 나의 진노를 일으켰음이니라 하셨더라

 

16. マナセは(しゅ)()(あく)とされることをユダに

(おこ)なわせて(つみ)(おか)させた(かれ)はそのしたばかりでなく

のない(もの)()非常(ひじょう)(おお)(なが)

そのでエルサレムを(はし)からまで()たした

 

16. 므낫세가 유다에게 범죄하게 하여 여호와께서 보시기에 악을 행한 것 외에도 또 무죄한 자의 피를 심히 많이 흘려 예루살렘 이 끝에서 저 끝까지 가득하게 하였더라

 

17. マナセの()事績(じせき)(かれ)(おこ)なったすべての

(こと)(おか)した(つみ)、『ユダの(おう)年代記(ねんだいき)

(しる)されている

 

17. 므낫세의 남은 사적과 그가 행한 모든 일과 범한 죄는 유다 왕 역대지략에 기록되지 아니하였느냐

 

18. マナセは先祖(せんぞ)(とも)(ねむ)りにつき自分(じぶん)

宮殿(きゅうでん)庭園(ていえん)すなわちウザの庭園(ほうむ)られた

その()アモンがマナセに()わって(おう)となった

 

18. 므낫세가 그의 조상들과 함께 자매 그의 궁궐 동산 곧 웃사의 동산에 장사되고 그의 아들 아몬이 대신하여 왕이 되니라

 

19. アモンは二十二歳(にじゅうにさい)(おう)となり

二年間(にねんかん)エルサレムで王位(おうい)にあったその(はは)()

メシュレメトといいヨトバ出身(しゅっしん)のハルツの(むすめ)であった

   

19. 아몬이 왕이 될 때에 나이가 이십이 세라 예루살렘에서 이 년간 다스리니라 그의 어머니의 이름은 므술레멧이요 욧바 하루스의 딸이더라

 

20. (かれ)(ちち)マナセが(おこ)なったように

(しゅ)()(あく)とされることをなった

 

20. 아몬이 그의 아버지 므낫세의 행함 같이 여호와 보시기에 악을 행하되

 

21. (ちち)(あゆ)んだ(みち)をそのまま(つか)えた

偶像(ぐうぞう)(かれ)その(まえ)にひれ()

 

21. 그의 아버지가 행한 모든 길로 행하여 그의 아버지가 섬기던 우상을 섬겨 그것들에게 경배하고

 

22. 先祖(せんぞ)(かみ)(しゅ)()

(みち)(あゆ)まなかった

 

22. 그의 조상들의 하나님 여호와를 버리고 그 길로 행하지 아니하더니

 

23. (かれ)家臣(かしん)たちは謀反(むほん)()こし

この(おう)宮殿(きゅうでん)殺害(さつがい)した

 

23. 그의 신복들이 그에게 반역하여 왕을 궁중에서 죽이매

 

24. しかし(くに)(たみ)アモン(おう)(たい)して

謀反(むほん)()こしたすべての(もの)()

その()ヨシヤをアモンの()わりに(おう)とした

 

24. 그 국민이 아몬 왕을 반역한 사람들을 다 죽이고 그의 아들 요시야를 대신하게 하여 왕을 삼았더라

 

25. アモンの(おこ)なった()事績(じせき)

ユダの(おう)年代記(ねんだいき)(しる)されている

 

25. 아몬이 행한 바 남은 사적은 유다 왕 역대지략에 기록되지 아니하였느냐

 

26. (かれ)はウザの庭園(ていえん)にある(はか)(ほうむ)られた

その()ヨシヤがアモンに()わって(おう)となった

 

26. 아몬이 웃사의 동산 자기 묘실에 장사되고 그의 아들 요시야가 대신하여 왕이 되니라

 

-----------------

 

[자유시] 무명 / 月雲 손홍집---일역 : 李觀衡

 

바람같이 왔다

사라져갈 人生-

 

무엇을 탐하여

그토록 부여안고

부질없는 욕심에

핏대를 가득 세우는가

 

구름이 흘러가면

그 자취가 남지 않듯

폭풍 휘몰아친 뒤의

고요처럼

 

다 벗고

헐벗은 나무처럼

이제 그대도

모두 놓으시구려.

 

--------------------------------

 

無名

 

人生

 

しがり

そんなにきついて

まらない

青筋てるのか

 

くと

そのらぬ

嵐後

けさの

 

ぎきった

裸木

もう貴方

ろしなさい

 

---------------------------------

 

무명

無名(むめい)

 

바람같이 왔다

(かぜ)(よう)()

사라져갈 人生-

()()人生(じんせい)

 

무엇을 탐하여

(もの)()しがり

그토록 부여안고

そんなに()きついて

부질없는 욕심에

()まらない(よく)

핏대를 가득 세우는가

青筋(あおすじ)()てるのか

 

구름이 흘러가면

(くも)(なが)()くと

그 자취가 남지 않듯

その(あと)(のこ)らぬ(よう)

폭풍 휘몰아친 뒤의

嵐後(あらしのち)

고요처럼

(しず)けさの(よう)

 

다 벗고

()ぎきっ

헐벗은 나무처럼

裸木(はだかぎ)(よう)

이제 그대도

もう貴方(あなた)

모두 놓으시구려.

(すべ)()()ろしなさい

728x90