본문 바로가기
*우리시를日語로*

[聖詩] 죄악의 장소에서 이루어진 심판 (열왕기하 9장14절~26절) / 시,일역 : 李觀衡

by 일본어강사 2024. 8. 1.

 

[聖詩] 죄악의 장소에서 이루어진 심판 (열왕기하 914~26) / ,일역 : 李觀衡

 

죄악의 장소에서 심판이 일어나네,

예후가 요람을 배반하며,

아람의 왕과 싸움을 벌이네.

 

요람은 부상을 당해 누워 있었고,

예후는 하나님의 명령을 따라

반역을 계획하고 있었네.

 

이세벨의 음행과 술수가 많았으니,

평안이 어찌 있으랴.

하나님의 말씀대로,

그 시체 나봇의 토지에 던지리라.

 

------------------

 

場所げられた

 

場所げられたきである

エフーはヨラムにして謀反こし

アラムのハザエルとった

 

ヨラムは傷付いてについており

エフーは言葉

謀反こしたね

 

イゼベは業師であるから

平安なんてない

言葉どおり

その死体ナボテの所有地であったてるぞ

 

ーーーーーーーーーーーーーーーーー

 

죄악의 장소에서 이루어진 심판

(つみ)場所(ばしょ)()()げられた(さば)

 

죄악의 장소에서 심판이 일어나네,

(つみ)場所(ばしょ)()()げられた(さば)である

예후가 요람을 배반하며,

エフーはヨラムに(たい)して謀反(むほん)()こし

아람의 왕과 싸움을 벌이네.

アラムの(おう)ハザエルと(たたか)った(とき)

 

요람은 부상을 당해 누워 있었고,

ヨラムは傷付(きずつ)いて(とこ)についており

예후는 하나님의 명령을 따라

エフーは(かみ)言葉(ことば)(したが)

반역을 계획하고 있었네.

謀反(むほん)()こしたね

 

이세벨의 음행과 술수가 많았으니,

イゼベは業師(わざし)であるから

평안이 어찌 있으랴.

平安(へいあん)なんて()()ない

하나님의 말씀대로,

(かみ)言葉(ことば)どおり

그 시체가 나봇의 토지에 던지리라.

その死体(したい)ナボテの所有地(しょゆうち)であった(はたけ)()()てるぞ

 

#일어성경한자읽기 요미가나 표기 신,구약66권 완성

#韓國詩日語2800편번역 #聖詩日語300편번역가입없이 감상

728x90