본문 바로가기
*구약 성경*/열왕기 상

[聖詩] 전쟁을 앞두고 먼저 찾아야 할 대상 (열왕기상22장1절~12절) / 이관형

by 일본어강사 2024. 5. 28.

[聖詩] 전쟁을 앞두고 먼저 찾아야 할 대상 (열왕기상221~12) / 이관형

 

전쟁의 그림자가 드리워진 때,

왕들은 모여 의논을 나누네.

유다의 요새, 라못 길르앗을 향해,

승리를 꿈꾸며 계획을 세우네.

 

아합 왕은 말하네, "형제여, 함께 가자,

우리 손에 쥐어진 승리를 위해."

여호사밧 왕, 신중히 묻네,

"주님의 말씀은 어디에 있는가?"

 

예언자 사백 명, 한목소리로 외치네,

"가라, 승리하리라!" 그들은 말하네.

그러나 여호사밧, 진실을 찾아 헤매네,

"여기 주님의 예언자가 또 없는가?"

 

미가야를 불러, 진실을 듣고자 하네,

그의 말은 왕들의 귀에 거슬리네.

"보라, 이스라엘은 산에 흩어진 양 같네,

주님 없이는 지도자도 없으리."

 

왕들의 마음, 불안에 휩싸이네,

미가야의 말, 믿음의 시험대에 서네.

전쟁을 앞두고, 누구를 찾을 것인가,

주님의 뜻인지, 아니면 인간의 욕망인가?

 

http://www.cgntv.net/player/home.cgn?vid=325026&pid=1

 

전쟁을 앞두고 먼저 찾아야 할 대상 (열왕기상 22:1~12) | 생명의 삶 | CGN

오늘의 말씀 1 아람과 이스라엘 사이에 전쟁이 없이 삼 년을 지냈더라 2 셋째 해에 유다의 여호사밧왕이 이스라엘의 왕에게 내려가매 3 이스라엘의 왕이 그의 신하들에게 이르되 길르앗 라못은

www.cgntv.net

 

 

요미가나 일본어성경

列王記第一(れつおうき だいいち) 二十二章(にじゅうにしょう)

(たたか)いを(まえ)にしてまず(だれ)(もと)めるべきか

(열왕기 상 22:1~12) : http://www.cgntv.net/player/home.cgn?vid=325066&pid=3

 

戦いを前にしてまずだれに求めるべきか (列王記 第一 22:1〜12) | 일본어 큐티 | CGN

1 アラムとイスラエルの間に戦いがないまま、三年が過ぎた。2 しかし、三年目になって、ユダの王ヨシャファテがイスラエルの王のところに下って来ると、3 イスラエルの王は自分の家来た

www.cgntv.net

 

 

アラムとイスラエルとの(あいだ)には(たたか)いがないまま

三年(さんねん)()ぎた

 

아람과 이스라엘 사이에 전쟁이 없이 삼 년을 지냈더라

 

しかし三年目(さんねんめ)になってユダの(おう)ヨシャパテが

イスラエルののところに(くだ)って()ると

 

셋째 해에 유다의 여호사밧 왕이 이스라엘의 왕에게 내려가매

 

イスラエルの(おう)自分(じぶん)家来(けらい)たちに()った

あなたがたはラモテ・ギルアデが(わたし)たちのものであることを

()っているではないかそれなのにたちはためらっていて

それをアラムの()から(うば)(かえ)していない。」

 

이스라엘의 왕이 그의 신하들에게 이르되 길르앗 라못은 본래 우리의 것인 줄을 너희가 알지 못하느냐 우리가 어찌 아람의 왕의 손에서 도로 찾지 아니하고 잠잠히 있으리요 하고

 

それから(かれ)はヨシャパテに()った。「(わたし)といっしょに

ラモテ・ギルアデに(たたか)いに()ってくれませんか。」ヨシャパテは

イスラエルの(おう)った。「とあなたとは(おな)じようなもの

(たみ)とあなたの(うま)とあなたのじようなものです。」

 

여호사밧에게 이르되 당신은 나와 함께 길르앗 라못으로 가서 싸우시겠느냐 여호사밧이 이스라엘 왕에게 이르되 나는 당신과 같고 내 백성은 당신의 백성과 같고 내 말들도 당신의 말들과 같으니이다

 

ヨシャパテはイスラエルの(おう)()った

まず(しゅ)のことばを(うかが)ってみてください。」

 

여호사밧이 또 이스라엘의 왕에게 이르되 청하건대 먼저 여호와의 말씀이 어떠하신지 물어보소서

 

そこでイスラエルの(おう)約四百人(やくよんひゃくにん)

預言者(よげんしゃ)()(あつ)めて(かれ)らに(たず)ねた

(わたし)はラモテ・ギルアデに(たたか)いに()くべきだろうか

それともやめるべきだろうか。」らは(こた)えた。「(のぼ)って

きなさいそうすれば(しゅ)()にこれを(わた)されます。」

 

이스라엘의 왕이 이에 선지자 사백 명쯤 모으고 그들에게 이르되 내가 길르앗 라못에 가서 싸우랴 말랴 그들이 이르되 올라가소서 주께서 그 성읍을 왕의 손에 넘기시리이다

 

ところがヨシャパテは、「ここには(わたし)たちがみこころを

(もと)めることのできる(しゅ)預言者(よげんしゃ)

ほかにいないのですか()った

 

여호사밧이 이르되 이 외에 우리가 물을 만한 여호와의 선지자가 여기 있지 아니하니이까

 

イスラエルの(おう)はヨシャパテに(こた)えた

いやほかにもうひとり(わたし)たちが(しゅ)のみこころを

(もと)めることのできる(もの)がいますしかし(かれ)

(にく)んでいますについて()いことは預言(よげん)せず

(わる)いことばかりを預言するからですそれはイムラの()

ミカヤです。」するとヨシャパテは()った

そういうふうにはわないでください。」

 

이스라엘의 왕이 여호사밧 왕에게 이르되 아직도 이믈라의 아들 미가야 한 사람이 있으니 그로 말미암아 여호와께 물을 수 있으나 그는 내게 대하여 길한 일은 예언하지 아니하고 흉한 일만 예언하기로 내가 그를 미워하나이다 여호사밧이 이르되 왕은 그런 말씀을 마소서

 

そこでイスラエルの(おう)はひとりの宦官(かんがん)()()

(いそ)いでイムラの()ミカヤをんで()なさい(めい)じた

 

이스라엘의 왕이 한 내시를 불러 이르되 이믈라의 아들 미가야를 속히 오게 하라 하니라

 

10 イスラエルの(おう)ユダのヨシャパテは

おのおの王服(おうふく)()サマリヤの(もん)入口(いりぐち)にある

()()()()預言者(よげんしゃ)はみな

ふたりの(まえ)預言(よげん)していた

 

10 이스라엘의 왕과 유다의 여호사밧 왕이 왕복을 입고 사마리아 성문 어귀 광장에서 각기 왕좌에 앉아 있고 모든 선지자가 그들의 앞에서 예언을 하고 있는데

 

11 そのときケナアナの()ゼデキヤは

(おう)のために(てつ)(つの)(つく)って()った

(しゅ)はこう(おお)せられます。『これらの

あなたはアラムを()いて絶滅(ぜつめつ)させなければならない。』」

 

11 그나아나의 아들 시드기야는 자기를 위하여 철로 뿔들을 만들어 가지고 말하되 여호와의 말씀이 왕이 이것들로 아람 사람을 찔러 진멸하리라 하셨다 하고

 

12 ほかの預言者(よげんしゃ)たちもみな(おな)じように預言(よげん)して

()った。「ラモテ・ギルアデに()(のぼ)って勝利(しょうり)

()なさい(しゅ)(おう)()にこれを(わた)されます。」

 

12 모든 선지자도 그와 같이 예언하여 이르기를 길르앗 라못으로 올라가 승리를 얻으소서 여호와께서 그 성읍을 왕의 손에 넘기시리이다 하더라

 

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

 

[자유시] 승가 (僧伽) / 月雲 손홍집---일역 : 李觀衡

 

피폐한 고목(枯木)

썩은 지붕아래 무너져내릴 때

그곳에는 파릇한 이끼가 돋고

세월은 무상하게 흘러갔지

 

허기진 나그네는

긴 지팡이에 몸을 의탁하고

한낮의 태양을 등에지고

거칠고 드넓은 들판을 거닐었네

 

가도가도 끝없는 캄캄한 길-

빛도 사라지고 칙칙한 동굴속에

암담한 사선(死線)의 끝자락

쇠쇠한 장죽(長竹)에 도사린 몸은...

 

이제 안개빛 자욱한

아늑한 산사(山寺)에서

노승(老僧)의 목탁소리

조용히 날 부르네-

 

-----------------------

 

僧伽

 

疲弊した

った屋根ちる

そこには 青苔

歳月無常ったね

 

ひもじい旅人

長杖

真昼太陽背負って

れて々とした野原をぶらついたね

 

ってもってもりの

くすんでる洞穴

暗澹たる死線わり

衰弱長竹りの...

 

もうめてる

こじんまりした山寺

老僧木魚音

かにぶねー

 

------------------------

 

승가 (僧伽)

僧伽(そうぎゃ)

 

피폐한 고목(枯木)

疲弊(ひへい)した()()

썩은 지붕아래 무너져내릴 때

(くさ)った屋根(やね)(した)(くず)()ちる(とき)

그곳에는 파릇한 이끼가 돋고

そこには 青苔(あおこけ)()

세월은 무상하게 흘러갔지

歳月(さいげつ)無常(むじょう)()()ったね

 

허기진 나그네는

ひもじい旅人(たびびと)

긴 지팡이에 몸을 의탁하고

長杖(ながつえ)()()

한낮의 태양을 등에지고

真昼(まひる)太陽(たいよう)背負(せお)って

거칠고 드넓은 들판을 거닐었네

()れて(ひろびろ)とした野原(のはら)ぶらついた

 

가도가도 끝없는 캄캄한 길-

()っても()っても(おわ)りの()()(くら)(みち)

빛도 사라지고 칙칙한 동굴속에

(ひかり)()くすんでる洞穴(ほらあな)(なか)

암담한 사선(死線)의 끝자락

暗澹(あんたん)たる死線(しせん)()わり

쇠쇠한 장죽(長竹)에 도사린 몸은...

衰弱(すいじゃく)長竹(ながたけ)(わだがま)りの()...

 

이제 안개빛 자욱한

もう(きり)()()めてる

아늑한 산사(山寺)에서

こじんまりした山寺(やまでら)

노승(老僧)의 목탁소리

老僧(ろうそう)木魚音(もくぎょおと)

조용히 날 부르네-

(しず)かに(わたし)()ぶねー

 

728x90