본문 바로가기
*구약 성경*/열왕기 상

[聖詩] 계속되는 내분과 갈등,하나님 없는 위험한 권력 (열왕기상16장15절~28절) / 이관형

by 일본어강사 2024. 5. 13.

[聖詩] 계속되는 내분과 갈등,하나님 없는 위험한 권력 (열왕기상1615~28) / 이관형

 

권좌에 오른 자, 하늘 빛 잃고

내분 속에 권력의 칼을 휘두르네.

하나님의 눈을 피해 숨은 자리,

어둠 속에서 빛을 잃은 채로.

 

갈등의 불길 속에서도,

진실은 물 위에 뜨는 기름처럼,

언제나 표면으로, 끝내 드러나리.

하나님 없는 권세, 무너질 운명.

 

열왕의 기록 속에 남겨진 교훈,

인간의 야망이 초래한 분열.

하나님을 등진 자의 결말은

허무한 바람, 잡을 수 없는 그림자.

 

오만한 자여, 돌아보아라.

네가 걷는 길의 종말을.

하나님의 뜻을 벗어난 권력은

모래성처럼, 허무하게 무너지리라.

 

http://www.cgntv.net/player/home.cgn?vid=324853&pid=1

 

계속되는 내분과 갈등, 하나님 없는 위험한 권력 (열왕기상 16:15~28) | 생명의 삶 | CGN

오늘의 말씀 15 유다의 아사왕 제이십칠년에 시므리가 디르사에서 칠 일 동안 왕이 되니라 그때에 백성들이 블레셋 사람에게 속한 깁브돈을 향하여 진을 치고 있더니 16 진중 백성들이 시므리가

www.cgntv.net

 

 요미가나 일본어성경

列王記第一(れつおうき だいいち) 十六章(じゅうろくしょう)

相次(あいつ)内紛(ないふん)葛藤(かっとう)神不在(かみふざい)危険(きけん)権力(けんりょく)

(열왕기 상 16:15~28) : http://www.cgntv.net/player/home.cgn?vid=324895&pid=3

 

相次ぐ内紛と葛藤、神不在の危険な権力 (列王記 第一 16:15〜28) | 일본어 큐티 | CGN

15 ユダの王アサの第二十七年に、ジムリが七日間ティルツァで王となった。そのとき、兵はペリシテ人のギベトンに対して陣を敷いていた。16 陣を敷いていたこの兵は、「ジムリが謀反を起

www.cgntv.net

 

15 ユダの(おう)アサの第二十七年(だいにじゅうななねん)

ジムリが七日間(なのかかん)ティルツァでとなったそのとき

(たみ)はペリシテ(じん)のギベトンに(たい)して(じん)()いていた

 

15 유다의 아사 왕 제이십칠년에 시므리가 디르사에서 칠 일 동안 왕이 되니라 그때에 백성들이 블레셋 사람에게 속한 깁브돈을 향하여 진을 치고 있더니

 

16 (じん)()いていたこの(たみ)、「ジムリが謀反(むほん)

()こして(おう)()(ころ)した()うことを()いた

すると(ぜん)イスラエルがその()その陣営(じんえい)

将軍(しょうぐん)オムリをイスラエルのとした

 

16 진중 백성들이 시므리가 모반하여 왕을 죽였다는 말을 들은지라 그날에 이스라엘의 무리가 진에서 군대 지휘관 오므리를 이스라엘의 왕으로 삼으매

 

17 オムリは(ぜん)イスラエルとともにギベトンから(のぼ)って()

ティルツァを包囲(ほうい)した

 

17 오므리가 이에 이스라엘의 무리를 거느리고 깁브돈에서부터 올라와서 디르사를 에워쌌더라

 

18 ジムリは(まち)()()られるのを()ると

王宮(おうきゅう)高殿(たかどの)(はい)

みずから王宮()(はな)って()んだ

 

18 시므리가 성읍이 함락됨을 보고 왕궁 요새에 들어가서 왕궁에 불을 지르고 그 가운데에서 죽었으니

 

19 これは(かれ)(つみ)(おか)して(しゅ)()(まえ)

(あく)(おこ)ないヤロブアムの(みち)(あゆ)んだそののためで

ありイスラエルにさせたのためであった

 

19 이는 그가 여호와 보시기에 악을 행하여 범죄하였기 때문이니라 그가 여로보암의 길로 행하며 그가 이스라엘에게 죄를 범하게 한 그 죄 중에 행하였더라

 

20 ジムリのその()業績(ぎょうせき)(かれ)(くわだ)てた

謀反(むほん)それはイスラエルの(おう)たちの年代記(ねんだいき)

(しょ)にしるされているではないか

 

20 시므리의 남은 행위와 그가 반역한 일은 이스라엘 왕 역대지략에 기록되지 아니하였느냐

 

21 当時(とうじ)イスラエルの(たみ)二派(ふたは)分裂(ぶんれつ)して

いた半分(はんぶん)はギナテの()ティブニに(したが)って

(かれ)(おう)にしようとしあとの半分はオムリにった

 

21 그때에 이스라엘 백성이 둘로 나뉘어 그 절반은 기낫의 아들 디브니를 따라 그를 왕으로 삼으려 하고 그 절반은 오므리를 따랐더니

 

22 オムリに(したが)った(たみ)ギナテの()ティブニにったより

(つよ)かったのでティブニが()ぬとオムリが(おう)となった

 

22 오므리를 따른 백성이 기낫의 아들 디브니를 따른 백성을 이긴지라 디브니가 죽으매 오므리가 왕이 되니라

 

23 ユダの(おう)アサの第三十一年(だいさんじゅういちねん)オムリは

イスラエルのとなり十二年間(じゅうにねんかん)であった

六年間(ろくねんかん)はティルツァでであった

 

23 유다의 아사 왕 제삼십일년에 오므리가 이스라엘의 왕이 되어 십이 년 동안 왕위에 있으며 디르사에서 육 년 동안 다스리니라

 

24 (かれ)(ぎん)()タラントでシェメルからサマリヤの(やま)

()その(まち)()てたこの()

その()(ぬし)であったシェメルのにちなんでサマリヤとづけた

 

24 그가 은 두 달란트로 세멜에게서 사마리아 산을 사고 그 산 위에 성읍을 건축하고 그 건축한 성읍 이름을 그 산 주인이었던 세멜의 이름을 따라 사마리아라 일컬었더라

 

25 オムリは(しゅ)()(まえ)(あく)(おこ)ない

(かれ)以前(いぜん)のだれよりも(わる)いことをした

 

25 오므리가 여호와 보시기에 악을 행하되 그 전의 모든 사람보다 더욱 악하게 행하여

 

26 (かれ)はネバテの()ヤロブアムのすべての(みち)(あゆ)

イスラエルに(つみ)(おか)させらのむなしい(かみがみ)によって

イスラエルの(かみ)(しゅ)(いか)りを()()こした

 

26 느밧의 아들 여로보암의 모든 길로 행하며 그가 이스라엘에게 죄를 범하게 한 그 죄 중에 행하여 그들의 헛된 것들로 이스라엘의 하나님 여호와를 노하시게 하였더라

 

 27 オムリの(おこ)なったその()業績(ぎょうせき)(かれ)()てた

功績(こうせき)それはイスラエルの(おう)たちの年代記(ねんだいき)

(しょ)にしるされているではないか

 

27 오므리가 행한 그 남은 사적과 그가 부린 권세는 이스라엘 왕 역대지략에 기록되지 아니하였느냐

 

28 オムリは(かれ)先祖(せんぞ)たちとともに(ねむ)

サマリヤに(ほうむ)られた()アハブが()わって

(おう)となった

 

28 오므리가 그의 조상들과 함께 자매 사마리아에 장사되고 그의 아들 아합이 대신하여 왕이 되니라

 

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

 

[철학시] 사랑과 구속 / 月雲 손홍집---일역 : 李觀衡

 

사랑하는 사람들은

밤 공기 속에서도

새의 날개짓처럼

자유롭게 사랑을 속삭인다

 

그러나 사슬에 갖힌 자는

그 상대의 가슴속도 늪과 같고

한없이 그 호흡이 거칠어지며

마침내 스스로 침몰한다.

 

--------------------------------------

 

拘束

 

してるたちは

夜気でも

ばたきの

自由

 

しかしがれた

その相手であり

りなくその呼吸くなりながら

沈没する

 

----------------------------------

 

사랑과 구속

(あい)拘束(こうそく)

 

사랑하는 사람들은

(あい)してる(ひと)たちは

밤 공기 속에서도

夜気(やき)(なか)でも

새의 날개짓처럼

(とり)()ばたきの(よう)

자유롭게 사랑을 속삭인다

自由(じゆう)(あい)(ささや)

 

그러나 사슬에 갖힌 자는

しかし(くさり)(つな)がれた(もの)

그 상대의 가슴속도 늪과 같고

その相手(あいて)(むね)(なか)(ぬま)(よう)あり

한없이 그 호흡이 거칠어지며

(かぎ)りなくその呼吸(こきゅう)(あら)なりながら

마침내 스스로 침몰한다.

(つい)(みずか)沈没(ちんぼつ)する

728x90