본문 바로가기
오늘의 聖詩

[聖詩] 간절한 기다림과 외침, 소원을 이루시는 주님 (마가복음10장46절~52절) / 이관형

by 일본어강사 2024. 1. 31.

[聖詩] 간절한 기다림과 외침, 소원을 이루시는 주님 (마가복음1046~52) / 이관형

 

주님의 길을 따라가던

무리들의 발걸음 소리

나는 보지 못하고

앉아 울고 있었네

 

주님의 이름을 부르며

무리들의 비웃음 속에

나는 굴하지 않고

간절히 외치고 있었네

 

주님의 눈길을 느끼며

무리들의 침묵 속에서

나는 주님께 달려나가

간절히 소원을 말하였네

 

간절한 기다림과 외침에

소원을 이루어 주신 주님

나는 소원대로 보이니

주님께 무한 감사드리네

 

http://www.cgntv.net/player/home.cgn?vid=323067&pid=1

 

간절한 기다림과 외침, 소원을 이루시는 주님 (마가복음 10:46~52) | 생명의 삶 | CGN

오늘의 말씀 46 그들이 여리고에 이르렀더니 예수께서 제자들과 허다한 무리와 함께 여리고에서 나가실 때에 디매오의 아들인 맹인 거지 바디매오가 길가에 앉았다가 47 나사렛 예수시란 말을

www.cgntv.net

 

マルコの福音書(ふくいんしょ十章(じゅっしょう)

切実(せつじつ)待望(たいぼう)(さけ)(ねが)いをかなえてくださる(しゅ)

(마가복음 10:46-52) : http://www.cgntv.net/player/home.cgn?vid=323079&pid=3

 

切実な待望と叫び、願いをかなえてくださる主 (マルコの福音書 10:46〜52) | 일본어 큐티 | CGN

46 さて、一行はエリコに着いた。そしてイエスが、弟子たちや多くの群衆と一緒にエリコを出て行かれると、ティマイの子のバルティマイという目の見えない物乞いが、道端に座っていた。4

www.cgntv.net

 

46. (かれ)らはエリコに()イエスが

弟子(でし)たちや(おお)くの群衆(ぐんしゅう)といっしょにエリコを

()られるとテマイの()のバルテマイという盲人(もうじん)

(もの)ごいが(みち)ばたにすわっていた

 

46. 저희가 여리고에 이르렀더니 예수께서 제자들과 허다한 무리와 함께 여리고에서 나가실 때에 디매오의 아들인 소경 거지 바디매오가 길 가에 앉았다가

 

47. ところがナザレのイエスだと()くと

ダビデののイエスさま(わたし)をあわれんでください。」

(さけ)(はじ)めた

 

47. 나사렛 예수시란 말을 듣고 소리질러 가로되 다윗의 자손 예수여 나를 불쌍히 여기소서 하거 늘

 

48. そこで(だま)らせようと(おお)ぜいでたしなめたが

はますます、「ダビデのをあわれんでください。」

(さけ)()てた

 

48. 많은 사람이 꾸짖어 잠잠하라 하되 그가 더욱 심히 소리질러 가로되 다윗의 자손이여 나를 불 쌍히 여기소서 하는지라

 

49. するとイエスは()まって、「あの(ひと)

()んで()なさい。」()われたそこで

らはその盲人、「心配(しんぱい)しないでよい

さあ()ちなさいあなたをお()びになっている。」()った

 

49. 예수께서 머물러 서서 저를 부르라 하시니 저희가 그 소경을 부르며 이르되 안심하고 일어나 라 너를 부르신다 하매

 

50. すると盲人(もうじん)上着(うわぎ)()()

すぐ()がってイエスのところに()

 

50. 소경이 겉옷을 내어버리고 뛰어 일어나 예수께 나아오거늘

 

51. そこでイエスはさらにこうわれた

わたしに(なに)をしてほしいのか。」すると盲人った

先生(せんせい)()()えるようになることです。」

 

51. 예수께서 일러 가라사대 네게 무엇을 하여주기를 원하느냐 소경이 가로되 선생님이여 보기를 원하나이다

 

52. するとイエスは(かれ)われた

さあ()きなさいあなたの信仰(しんこう)があなたを

(すく)ったのです。」するとすぐさまえるようになり

イエスの()かれる(ところ)についてった

 

52. 예수께서 이르시되 가라 네 믿음이 너를 구원하였느니라 하시니 저가 곧 보게 되어 예수를 길 에서 좇으니라

 

---------------------------------------------------------------------

 

[철학시] 황금의 빛 / 月雲 손홍집---일역 : 李觀衡

 

 

하늘의 무지개를 보라

고요한 빛의 사슬에 갖혀

황금빛 광휘를 덮은 저 월계관의 끝에

천국과 지상의 불멸의 시간이 열려 있다.

 

거룩한 꿈의 성찬으로 다가오는

저 천사들의 발자욱 소리를 들으라-

그대여,바람이 숨쉬는 소리

뭇새들의 작게 수런대는 재잘거림

고요한 숲속에 일렁이던 빛의 파수꾼

그들이 연주하는 저 신비한 색체에 몰입하라.

 

승리로 가득찬 저 하늘은

푸른 깃발을 한없이 드날리며

수 천의 군사를 앞세워 행진하는 모습이요

그로 인해 암흑에 갖힌 문을 열고

바야흐로 새 세상의 빛을 선사하노니

창조자의 영광은 무한해라!

 

황금빛 햇살 위에서

연못엔 수많은 백조들이 물방울을 튀며

물결위로 춤추며 미끄러진다.

,그대 졸리운 눈빛을 뜨라!

그리고 저 거대한 빛의 소용돌이를 보라!

경건한 미소속에 떠오른 한줄기 빛이

온통 천지를 휘감는 저 광경을 보라,오오-

 

-----------------------------------------------

 

黄金

 

かなめられて

金色光輝われたあの月桂冠てに

天国地上不滅時間いてる

 

なる聖餐近付

あの天使たちの足音けー

貴方呼吸する

んなたちのざわめきの

かなにいさよう見張

らがでるあの神秘色彩没入せよ

 

勝利ちたあの

青旗りなくりながら

数千たせて行進する様子

それによって暗黒ざされたけて

 たなるから

創造者栄光無限だね

 

金色日差しの

には たくさんの白鳥たちが 水玉ながら

りながら

貴方 けよ

そして あの巨大

敬虔微笑みにかんだ一筋

すっかり天地むあの光景オオー

 

------------------------------------

 

황금의 빛

黄金(おうごん)(ひかり)

 

하늘의 무지개를 보라

(そら)(にじ)()

고요한 빛의 사슬에 갖혀

(しず)かな(ひかり)(くさり)()()められて

황금빛 광휘를 덮은 저 월계관의 끝에

金色(きんいろ)光輝(こうき)(おお)われたあの月桂冠(げっけいかん)()てに

천국과 지상의 불멸의 시간이 열려 있다.

天国(てんごく)地上(ちじょう)不滅(ふめつ)時間(じかん)(ひら)いてる

 

거룩한 꿈의 성찬으로 다가오는

(せい)なる(ゆめ)聖餐(せいさん)近付(ちかづ)

저 천사들의 발자욱 소리를 들으라-

あの天使(てんし)たちの足音(あしおと)()けー

그대여,바람이 숨쉬는 소리

貴方(あなた)(かぜ)呼吸(こきゅう)する(おと)

뭇새들의 작게 수런대는 재잘거림

(いろ)んな(とり)たちの()ざわめきの(さえず)

고요한 숲속에 일렁이던 빛의 파수꾼

(しず)かな(もり)(なか)にいさよう(ひかり)見張(みは)

그들이 연주하는 저 신비한 색체에 몰입하라.

(かれ)らが(かな)でるあの神秘(しんぴ)色彩(しきさい)没入(ぼつにゅう)せよ

 

승리로 가득찬 저 하늘은

勝利(しょうり)()ちたあの(そら)

푸른 깃발을 한없이 드날리며

青旗(あおはた)(かぎ)りなく(ひるがえ)りながら

수 천의 군사를 앞세워 행진하는 모습이요

数千(すうせん)(へい)(さき)()たせて行進(こうしん)する様子(ようす)

그로 인해 암흑에 갖힌 문을 열고

それによって暗黒(あんこく)()ざされた(とびら)()けて

바야흐로 새 세상의 빛을 선사하노니

(いま) (あら)たな()(ひかり)(おく)るから

창조자의 영광은 무한해라!

創造者(そうぞうしゃ)栄光(えいこう)無限(むげん)だね

 

황금빛 햇살 위에서

金色(きんいろ)日差(ひざ)しの(うえ)

연못엔 수많은 백조들이 물방울을 튀며

(いけ)にはたくさんの白鳥(はくちょう)たちが 水玉(みずたま)(はね)ながら

물결위로 춤추며 미끄러진다.

(なみ)(うえ)(おど)りながら(すべ)

,그대 졸리운 눈빛을 뜨라!

貴方(あなた) (ねむ)()()けよ

그리고 저 거대한 빛의 소용돌이를 보라!

そして あの巨大(きょだい)(ひかり)(うず)()

경건한 미소속에 떠오른 한줄기 빛이

敬虔(けいけん)微笑(ほほえ)みに()かんだ一筋(ひとすじ)(ひかり)

온통 천지를 휘감는 저 광경을 보라,오오-

すっかり天地(てんち)(つつ)()むあの光景(こうけい)()オオー

 

728x90