본문 바로가기
오늘의 聖詩

[聖詩] 나귀 새끼를 타신 겸손과 평화의 왕 (마가복음11장1절~10절) / 이관형

by 일본어강사 2024. 2. 1.

[聖詩] 나귀 새끼를 타신 겸손과 평화의 왕 (마가복음111~10) / 이관형

 

군마를 타는 왕들과는 달리

겸손하고 온유하신 왕

 

영광과 권세를 원하는 무리와는 달리

고난과 십자가를 택하신 왕

 

율법에 얽매이는 무리와는 달리

나의 죄를 사하시려 오신 왕

 

나의 영혼을 구원하시고 평화를 주시는 왕

나의 삶을 바꾸시고 축복을 주시는 왕

 

나귀 새끼를 타신 겸손과 평화의 왕

선한 삶으로 인도하시고 영생을 주신 왕

 

http://www.cgntv.net/player/home.cgn?vid=323068&pid=1

 

나귀 새끼를 타신 겸손과 평화의 왕 (마가복음 11:1~10) | 생명의 삶 | CGN

오늘의 말씀 1 그들이 예루살렘에 가까이 와서 감람산 벳바게와 베다니에 이르렀을 때에 예수께서 제자 중 둘을 보내시며 2 이르시되 너희는 맞은편 마을로 가라 그리로 들어가면 곧 아직 아무

www.cgntv.net

 

マルコの福音書(ふくいんしょ十一章(じゅういっしょう)

()ろばに()られた謙遜(けんそん)平和(へいわ)(おう)

(마가복음 11:1-10) : http://www.cgntv.net/player/home.cgn?vid=323080&pid=3

 

子ろばに乗られた謙遜と平和の王 (マルコの福音書 11:1〜10) | 일본어 큐티 | CGN

1 さて、一行がエルサレムに近づき、オリーブ山のふもとのベテパゲとベタニアに来たとき、イエスはこう言って二人の弟子を遣わされた。2 「向こうの村へ行きなさい。村に入るとすぐ、ま

www.cgntv.net

 

1. さて(かれ)らがエルサレムの(ちか)くに()

オリ(やま)のふもとのベテパゲとベタニヤにづいたとき

イエスはふたりの弟子(でし)使(つか)いに()して

 

1. 저희가 예루살렘에 가까이 와서 감람산 벳바게와 베다니에 이르렀을 때에 예수께서 제자 중 둘을 보내시며

 

2. ()われた。「()こうの(むら)()きなさい

にはいるとすぐまだだれも()ったことのない

ろばの()つないであるのに()がつくでしょう

それをほどいて()いて()なさい

 

2. 이르시되 너희 맞은편 마을로 가라 그리로 들어가면 곧 아직 아무 사람도 타 보지 않은 나귀 새끼의 매여 있는 것을 보리니 풀어 끌고 오너라

 

3. もし、『なぜそんなことをするのか。』(ひと)があったら

(しゅ)がお入用(いりよう)なのです

すぐにまたここに(おく)(かえ)されます。』いなさい。」

 

3. 만일 누가 너희에게 왜 이리 하느냐 묻거든 주가 쓰시겠다하라 그리하면 즉시 이리로 보내리 라 하시니

 

4. そこで()かけて()ると表通(おもてどお)りにある(いえ)

戸口(とぐち)ろばの一匹(いっぴき)つないであったので

それをほどいた

 

4. 제자들이 가서 본즉 나귀 새끼가 문앞 거리에 매여 있는지라 그것을 푸니

 

5. するとそこに()っていた何人(なんにん)かが()った

ろばの()をほどいたりしてどうするのですか。」

 

5. 거기 섰는 사람 중 어떤이들이 가로되 나귀 새끼를 풀어 무엇하 려느냐 하매

 

6. 弟子()()たちがイエスの()われたとおりを(はな)すと

(かれ)らは(ゆる)してくれた

 

6. 제자들이 예수의 이르신대로 말한대 이에 허락하는지라

 

7. そこでろばのをイエスのところへ()いて()って

自分(じぶん)たちの上着(うわぎ)をその(うえ)()けた

イエスはそれに()られた

 

7. 나귀 새끼를 예수께로 끌고 와서 자기들의 겉옷을 그 위에 걸쳐 두매 예수께서 타시니

 

8. すると(おお)くの(ひと)自分たちの上着(みち)()

またほかの(ひとびと)()()

(えだ)ごと野原(のはら)から()って()いた

 

8. 많은 사람은 자기 겉옷과 다른이들은 밭에서 벤 나무가지를 길에 펴며

 

9. そして(まえ)(もの)あとに(したが)

(さけ)んでいた。「ホサナ祝福(しゅくふく)あれ

(しゅ)御名(みな)によって()られる(かた)

 

9. 앞에서 가고 뒤에서 따르는 자들이 소리지르되 호산나 찬송하리로다 주의 이름으로 오시는이여

 

10. 祝福あれいま()われらの(ちち)ダビデの(くに)

ホサナいと(たか)(ところ)。」

 

10. 찬송하리로다 오는 우리 조상 다윗의 나라여 가장 높은 곳에서 호산나 하더라

 

------------------------------------------------------

 

[자유시] 가을 한낮 / 月雲 손홍집---일역 : 李觀衡

 

투명한 햇살

정적 깃든 한낮

작은 연못에

연잎이 눈 뜰 때

 

고추잠자리 떼

우르르

수수밭에 날아와

꽃잔치를 부르고

 

바람 한점

낮은

가지에 앉아

춤추다 사라지면

 

허공에

긴 자취를 그린

포물선은

오직 님 그린 향연의 덫!

 

-----------------------------------

 

真昼

 

った日差

静寂 った真昼

さな

蓮葉目覚める

 

トンボの

どやどや

黍畑んで

花宴して

 

そよとの

って

途中 えれば

 

虚空

名残いた

放物線

ひたすら貴方いた饗宴

 

---------------------------

 

가을 한낮

(あき)真昼(まひる)

 

투명한 햇살

()(とお)った日差(ひざ)

정적 깃든 한낮

静寂(しじま) (こも)った真昼(まひる)

작은 연못에

(ちい)さな(いけ)

연잎이 눈 뜰 때

蓮葉(はすば)目覚(めざ)める(とき)

 

고추잠자리 떼

(あか)トンボの()

우르르

どやどや

수수밭에 날아와

黍畑(きびばたけ)()んで()

꽃잔치를 부르고

花宴(はなうたげ)して

 

바람 한점

そよとの(かぜ)

낮은

(ひく)

가지에 앉아

(えだ)(とま)って

춤추다 사라지면

(おど)途中(とちゅう) ()えれば

 

허공에

虚空(こくう)

긴 자취를 그린

(なが)名残(なごり)(えが)いた

포물선은

放物線(ほうぶつせん)

오직 님 그린 향연의 덫!

ひたすら貴方(あなた)(えが)いた饗宴(きょうえん)(わな)

728x90