본문 바로가기
오늘의 聖詩

[聖詩] 지혜자의 기도에 담긴 겸손함과 자족함 (잠언 30장1절~14절) / 이관형

by 일본어강사 2023. 12. 28.

[聖詩] 지혜자의 기도에 담긴 겸손함과 자족함 (잠언 301~14) / 이관형

 

나는 순전한 말씀을 믿고

그분을 의지하는 방패로 삼으며

그분의 말씀에 더하지도 빼지도 않고

거짓말하는 자가 되지 않으리

 

나는 두 가지 일을 구하옵나니

내가 죽기 전에 거절하지 마옵소서

헛된 것과 거짓말을 멀리하게 하시고

부하게도 가난하게도 마옵소서

 

오직 필요한 양식을 주시옵소서

내가 배불러 하나님을 모른다

여호와가 누구냐 할까 하오니

오직 하나님만 의지하게 하옵소서

 

내가 가난하여 원망하고 훔치어

하나님을 욕되지 않게 하옵소서

내가 겸손하고 자족하며 살게 하시고

그분의 뜻을 따르는 삶을 주옵소서

 

http://www.cgntv.net/player/home.cgn?vid=322590&pid=1

 

지혜자의 기도에 담긴 겸손함과 자족함 (잠언 30:1~14) | 생명의 삶 | CGNTV

오늘의 말씀 1 이 말씀은 야게의 아들 아굴의 잠언이니 그가 이디엘 곧 이디엘과 우갈에게 이른 것이니라 2 나는 다른 사람에게 비하면 짐승이라 내게는 사람의 총명이 있지 아니하니라 3 나는

www.cgntv.net

 

箴言(しんげん) 三十章(さんじゅっしょう)

知恵(ちえ)のある(ひと)(いの)りに()められた謙遜(けんそん)満足(まんぞく)

(잠언 30:1~14) : http://www.cgntv.net/player/home.cgn?vid=322622&pid=3

 

知恵のある人の祈りに込められた謙遜と満足 (箴言 30:1〜14) | 일본어 큐티 | CGNTV

1 マサの人ヤケの子アグルのことば。イティエルに告げ、イティエルとウカルに告げたことば。2 まことに、私は粗野で、人ではない。私には人間としての分別がない。3 私はまだ知恵も学ば

www.cgntv.net

 

1. マサの(ひと)ヤケの()アグルのことば

イティエレに()イティエレとウカルにげたことば

 

1. 이 말씀은 야게의 아들 아굴의 잠언이니 그가 이디엘 곧 이디엘과 우갈에게 이른 것이니라

 

2. (たし)かに(わたし)人間(にんげん)(なか)でも

(もっと)(おろ)かでには人間(さと)りがない

 

2. 나는 다른 사람에게 비하면 짐승이라 내게는 사람의 총명이 있지 아니하니라

 

3. (わたし)はまだ知恵(ちえ)(まな)ばず

(せい)なる(かた)知識(ちしき)()らない

 

3. 나는 지혜를 배우지 못하였고 또 거룩하신 자를 아는 지식이 없거니와

 

4. だれが(てん)(のぼ)また()りて()ただろうか

だれが(かぜ)をたなごころに(あつ)めただろうかだれが(みず)

(ころも)のうちに(つつ)んだだろうかだれが()のすべての

限界(げんかい)(かた)(さだ)めただろうかその()(なに)

その()あなたは(たし)かに()っている

 

4. 하늘에 올라갔다가 내려온 자가 누구인지바람을 그 장중에 모은 자가 누구인지물을 옷에 싼 자가 누구인지땅의 모든 끝을 정한 자가 누구인지그의 이름이 무엇인지그의 아들의 이름이 무엇인지 너는 아느냐

 

5. (かみ)のことばはすべて純粋(じゅんすい)

()(たの)(もの)(たて)

 

5. 하나님의 말씀은 다 순전하며 하나님은 그를 의지하는 자의 방패시니라

 

6. (かみ)のことばにつけ(あし)をしてはならないあなたを

()めないようにあなたがまやかし(もの)とされないように

 

6. 너는 그의 말씀에 더하지 말라 그가 너를 책망하시겠고 너는 거짓말하는 자가 될까 두려우니라

 

7. (ふた)つのことをあなたにお(ねが)いします

(わたし)()なないうちにそれをかなえてください

 

7. 내가 두 가지 일을 주께 구하였사오니 내가 죽기 전에 내게 거절하지 마시옵소서

 

8. 不信実(ふしんじつ)(いつわ)りとを(わたし)から(とお)ざけて

ください(まず)しさも(とみ)(あた)えずただ

(さだ)められた(ぶん)食物(しょくもつ)(やしな)ってください

 

8. 곧 헛된 것과 거짓말을 내게서 멀리 하옵시며 나를 가난하게도 마옵시고 부하게도 마옵시고 오직 필요한 양식으로 나를 먹이시옵소서

 

9. (わたし)()()きてあなたを(いな)

(しゅ)とはだれだ()わないためにまた(まず)しくて

(ぬす)みをし(かみ)御名(みな)(けが)すことのないために

 

9. 혹 내가 배불러서 하나님을 모른다 여호와가 누구냐 할까 하오며 혹 내가 가난하여 도둑질하고 내 하나님의 이름을 욕되게 할까 두려워함이니이다

 

10. しもべのことをその主人(しゅじん)中傷(ちゅうしょう)してはならない

そうでないと(かれ)はあなたをのろいあなたは(ばっ)せられる

  

10. 너는 종을 그의 상전에게 비방하지 말라 그가 너를 저주하겠고 너는 죄책을 당할까 두려우니라

 

11. 自分(じぶん)(ちち)をのろい

自分(はは)祝福(しゅくふく)しない世代(せだい)

 

11. 아비를 저주하며 어미를 축복하지 아니하는 무리가 있느니라

 

12. 自分(じぶん)をきよいと()(けが)れを(あら)わない世代(せだい)

 

12. 스스로 깨끗한 자로 여기면서도 자기의 더러운 것을 씻지 아니하는 무리가 있느니라

 

13. なんともその()(たか)

まぶたが()がっている世代(せだい)

 

13. 눈이 심히 높으며 눈꺼풀이 높이 들린 무리가 있느니라

 

14. ()(つるぎ)のようできばが(かたな)のような世代(せだい)

(かれ)らは()(くる)しむ(もの)(ひと)のうちの

(まず)しい()()くす

 

14. 앞니는 장검 같고 어금니는 군도 같아서 가난한 자를 땅에서 삼키며 궁핍한 자를 사람 중에서 삼키는 무리가 있느니라

 

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

 

장롱 / 윤오숙 --- 일역 : 李觀衡

 

그녀는 겉모습은 무뚝뚝해도

마음씨가 비단결이다

 

겉옷 찾으면 속옷까지 내어주고

찬바람 부는 가슴에 이불 덮어주며

잿빛 생활에 지쳐 누워버린 삶에

가만히 베개 베어준다

 

나누어야 할 세계가 내 안에 있음을

받는 자보다 주는 자 되길 원하며

찾아온 걸음마다 빈손으로 보내지 않는다

 

------------------------------------------

 

箪笥

 

彼女 ぶっきらぼうだけれど

気立ては 織目

 

上着めれば下着までしてくれるし

たい風吹 布団ってくれて

灰色生活れて たわったきに

そっとしてくれる

 

うべき世界 ることを

もらうより えるになることを

来訪都度 ぶらでらない

 

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

 

장롱

箪笥(たんす)

 

그녀는 겉모습은 무뚝뚝해도

彼女(かのじょ)()() ぶっきらぼうだけれど

마음씨가 비단결이다

気立(きだ)ては (きぬ)織目(おりめ)

 

겉옷 찾으면 속옷까지 내어주고

上着(うわぎ)(もと)めれば下着(したぎ)まで()してくれるし

찬바람 부는 가슴에 이불 덮어주며

(つめ)たい(かぜ)()(むね) 布団(ふとん)(おお)ってくれて

잿빛 생활에 지쳐 누워버린 삶에

灰色(はいいろ)生活(せいかつ)(つか)れて (よこ)たわった()きに

가만히 베개 베어준다

そっと(まくら)してくれる

 

나누어야 할 세계가 내 안에 있음을

(わか)()うべき世界(せかい) (ぼく)(なか)()ることを

받는 자보다 주는 자 되길 원하며

もらう(もの)より (あた)える(もの)になることを(のぞ)

찾아온 걸음마다 빈손으로 보내지 않는다

来訪都度(らいほうつど) ()ぶらで(おく)らない

728x90