[聖詩] 인정하고 존중할 그리스도의 일꾼들 (골로새서 4장10절~18절) / 이관형
그리스도의 일꾼들아
너희는 주님을 위해 노력하고
주님의 은혜를 받으라
너희는 주님의 사랑을 전하고
주님의 말씀을 전파하라
그리스도의 일꾼들아
너희는 서로를 인정하고
서로를 존중하라
너희는 서로를 격려하고
서로를 돕고 위로하라
그리스도의 일꾼들아
너희는 주님의 명령을 따르고
주님의 뜻을 이루라
너희는 주님의 영광을 위해
주님의 축복을 받으라
http://www.cgntv.net/player/home.cgn?vid=322385&pid=1
コロサイ人(びと)への手紙(てがみ) 四章(よんしょう)
認(みと)めて尊重(そんちょう)すべきキリストの働(はたら)き人(びと)
(골로새서 4:10~18) : http://www.cgntv.net/player/home.cgn?vid=322426&pid=3
10 私(わたし)といっしょに囚人(しゅうじん)となっているアリスタルコが、
あなたがたによろしくと言(い)っています。バルナバのいとこであるマルコも
同(おな)じです。―この人(ひと)については、もし彼(かれ)があなたがたの
ところに行(い)ったなら、歓迎(かんげい)するようにという指示(しじ)を
あなたがたは受(う)けています。―
10 나와 함께 갇힌 아리스다고와 바나바의 생질 마가와 (이 마가에 대하여 너희가 명을 받았으매 그가 이르거든 영접하라)
11 ユストと呼(よ)ばれるイエスもよろしくと言(い)っています。
割礼(かつれい)を受(う)けた人(ひと)では、この人たちだけが、
神(かみ)の国(くに)のために働(はたら)く私(わたし)の同労者(どうろうしゃ)です。
また、彼(かれ)らは私を激励(げきれい)する者(もの)となってくれました。
11 유스도라 하는 예수도 너희에게 문안하느니라 그들은 할례파이나 이들만은 하나님의 나라를 위하여 함께 역사하는 자들이니 이런 사람들이 나의 위로가 되었느니라
12 あなたがたの仲間(なかま)のひとり、キリスト・イエスのしもべ
エパフラスが、あなたがたによろしくと言(い)っています。彼(かれ)はいつも、
あなたがたが完全(かんぜん)な人(ひと)となり、また神(かみ)のすべての
みこころを十分(じゅうぶん)に確信(かくしん)して立(た)つことができるよう、
あなたがたのために祈(いの)りに励(はげ)んでいます。
12 그리스도 예수의 종인 너희에게서 온 에바브라가 너희에게 문안하느니라 그가 항상 너희를 위하여 애써 기도하여 너희로 하나님의 모든 뜻 가운데서 완전하고 확신 있게 서기를 구하나니
13 私(わたし)はあかしします。彼(かれ)はあなたがたのために、
またラオデキヤとヒエラポリスにいる人々(ひとびと)のために、
非常(ひじょう)に苦労(くろう)しています。
13 그가 너희와 라오디게아에 있는 자들과 히에라볼리에 있는 자들을 위하여 많이 수고하는 것을 내가 증언하노라
14 愛(あい)する医者(いしゃ)ルカ、それにデマスが、
あなたがたによろしくと言(い)っています。
14 사랑을 받는 의사 누가와 또 데마가 너희에게 문안하느니라
15 どうか、ラオデキヤの兄弟(きょうだい)たちに、またヌンパと
その家(いえ)にある教会(きょうかい)に、よろしく言(い)ってください。
15 라오디게아에 있는 형제들과 눔바와 그 여자의 집에 있는 교회에 문안하고
16 この手紙(てがみ)があなたがたのところで読(よ)まれたなら、
ラオデキヤ人(じん)の教会(きょうかい)でも読まれるようにしてください。
あなたがたのほうも、ラオデキヤから回(まわ)ってくる手紙を読んでください。
16 이 편지를 너희에게서 읽은 후에 라오디게아인의 교회에서도 읽게 하고 또 라오디게아로부터 오는 편지를 너희도 읽으라
17 アルキポに、「主(しゅ)にあって受(う)けた務(つと)めを、
注意(ちゅうい)してよく果(は)たすように。」と言(い)ってください。
17 아킵보에게 이르기를 주 안에서 받은 직분을 삼가 이루라고 하라
18 パウロが自筆(じひつ)であいさつを送(おく)ります。
私(わたし)が牢(ろう)につながれていることを覚(おぼ)えていてください。
どうか、恵(めぐ)みがあなたがたとともにありますように。
18 나 바울은 친필로 문안하노니 내가 매인 것을 생각하라 은혜가 너희에게 있을지어다
---------------------------------------------------------------
[철학시]대지의 기도 / 月雲 손홍집---일역 : 李觀衡
오,차갑게 굳은 대지여
이제 눈을떠라!
광활한 저 지평선에
찬란한 태양이 솟구치듯
어둠에 묻힌 땅에
빛과 광명을 선사하고
암흑의 깊은 골짜기에도
신비로운 꽃이피어
곳곳마다 생명이 물결치는
숲을 이루게하고
메마른 대지 위엔
생명수와 같은 비를 뿌려
마침내 거친 사막에도
푸른 초원이 일렁이게하소서.
-------------------------------
大地の祈り
オオ、冷たく固まった大地よ
もう 目覚めろ!
広大なあの地平線に
輝かしい太陽が昇る様に
闇に埋もれた土地に
光と光明を届けて
暗黒の深い谷にも
神秘的な花が咲いて
所々 生命が波打つ
森を成させて
乾涸びた大地には
命水の様な雨をばらついて
ついに 荒れた沙漠にも
青い草原に穂波が立つ様に。
-------------------------------
대지의 기도
大地(だいち)の祈(いの)り
오,차갑게 굳은 대지여
オオ、冷(つめ)たく固(かた)まった大地(だいち)よ
이제 눈을떠라!
もう 目覚(めざ)めろ!
광활한 저 지평선에
広大(こうだい)なあの地平線(ちへいせん)に
찬란한 태양이 솟구치듯
輝(かがや)かしい太陽(たいよう)が昇(のぼ)る様(よう)に
어둠에 묻힌 땅에
闇(やみ)に埋(うず)もれた土地(とち)に
빛과 광명을 선사하고
光(ひかり)と光明(こうみょう)を届(とど)けて
암흑의 깊은 골짜기에도
暗黒(あんこく)の深(ふか)い谷(たに)にも
신비로운 꽃이피어
神秘的(しんぴてき)な花(はな)が咲(さ)いて
곳곳마다 생명이 물결치는
所々(ところどころ) 生命(せいめい)が波打(なみう)つ
숲을 이루게하고
森(もり)を成(な)させて
메마른 대지 위엔
乾涸(ひから)びた大地(だいち)には
생명수와 같은 비를 뿌려
命水(いのちみず)の様(よう)な雨(あめ)をばらついて
마침내 거친 사막에도
ついに 荒(あ)れた沙漠(さばく)にも
푸른 초원이 일렁이게하소서.
青(あお)い草原(くさはら)に穂波(ほなみ)が立(た)つ様(よう)に。
'오늘의 聖詩' 카테고리의 다른 글
[聖詩] 하나님을 경외하며 향락을 멀리하는 삶 (잠언 23장17절~35절) / 이관형 (0) | 2023.12.12 |
---|---|
[聖詩] 지혜롭게 분별하고 바르게 훈계하는 삶 (잠언 23장1절~16절) / 이관형 (0) | 2023.12.11 |
[聖詩] 사랑으로 권면하며 진심을 나누는 동역자 (골로새서 4장1절~9절) / 이관형 (0) | 2023.12.09 |
[聖詩] 주님을 섬기듯 서로 사랑과 존중으로 (골로새서 3장18절~25절) / 이관형 (0) | 2023.12.08 |
[聖詩] 평강으로 한 몸을 이루고 감사로 노래하는 공동체 (골로새서 3장12절~17절) / 이관형 (0) | 2023.12.07 |