본문 바로가기
오늘의 聖詩

[聖詩] 지혜롭게 분별하고 바르게 훈계하는 삶 (잠언 23장1절~16절) / 이관형

by 일본어강사 2023. 12. 11.

[聖詩] 지혜롭게 분별하고 바르게 훈계하는 삶 (잠언 231~16) / 이관형

 

눈앞의 음식을 보고 네가 앉은 자리를 살펴라

왕의 식탁에 앉아도 탐욕을 부리지 말라

네 자신을 위하여 욕심을 내지 말라

그것은 거짓 음식이니 네가 먹을 수 없는 것이라

 

네가 가난한 자와 함께 먹을 때에는

그의 마음을 도둑질하지 말라

그는 네가 말하는 것을 듣지 않으니

네 입술의 말을 믿지 않느니라

 

지혜를 듣고 네 마음에 간직하라

귀를 기울이고 지식을 얻으라

훈계를 받고 지혜로운 자가 되라

옳은 길을 택하고 정직한 자가 되라

 

네 부모를 기쁘게 하고 네 어머니를 즐겁게 하라

네가 지혜롭게 행하면 그들은 네게 미소를 지으니

네가 바르게 살면 그들은 네게 기뻐하리라

지혜롭게 분별하고 바르게 훈계하는 삶을 살지니라

 

http://www.cgntv.net/player/home.cgn?vid=322386&pid=1

 

지혜롭게 분별하고 바르게 훈계하는 삶 (잠언 23:1~16) | 생명의 삶 | CGNTV

오늘의 말씀 1 네가 관원과 함께 앉아 음식을 먹게 되거든 삼가 네 앞에 있는 자가 누구인지를 생각하며 2 네가 만일 음식을 탐하는 자이거든 네 목에 칼을 둘 것이니라 3 그의 맛있는 음식을 탐

www.cgntv.net

 

箴言(しんげん) 二十三章(にじゅうさんしょう)

知恵深(ちえぶか)見分(みわ)(ただ)しく訓戒(くんかい)しましょう

(잠언 23:1~16) : http://www.cgntv.net/player/home.cgn?vid=322427&pid=3

 

知恵深く見分け正しく訓戒しましょう (箴言 23:1〜16) | 일본어 큐티 | CGNTV

1 あなたが支配者と食事の席に着くときは、前にある物によく注意するがよい。2 あなたが食欲の盛んな人であるなら、自分の喉に短刀を当てよ。3 そのごちそうを欲しがってはならない。そ

www.cgntv.net

 

1. あなたが支配者(しはいしゃ)食事(しょくじ)(せき)()くときは

あなたの(まえ)にある(もの)よく注意(ちゅうい)するがよい

 

1. 네가 관원과 함께 앉아 음식을 먹게 되거든 삼가 네 앞에 있는 자가 누구인지를 생각하며

 

2. あなたが食欲(しょくよく)(さか)んな(ひと)であるなら

あなたののどに短刀(たんとう)()てよ

 

2. 네가 만일 음식을 탐하는 자이거든 네 목에 칼을 둘 것이니라

 

3. そのごちそうをほしがってはならない

それはまやかす食物(しょくもつ)だから

  

3. 그의 맛있는 음식을 탐하지 말라 그것은 속이는 음식이니라

 

4. (とみ)()ようと苦労(くろう)してはならない

自分(じぶん)(さと)りによってこれをやめよ

 

4. 부자 되기에 애쓰지 말고 네 사사로운 지혜를 버릴지어다

 

5. あなたがこれに()()めるとそれはもうないではないか

(とみ)(かなら)(つばさ)をつけて(わし)のように(てん)

()んで()

 

5. 네가 어찌 허무한 것에 주목하겠느냐 정녕히 재물은 스스로 날개를 내어 하늘을 나는 독수리처럼 날아가리라

 

6. 貪欲(どんよく)(ひと)食物(しょくもつ)()べるな

(かれ)のごちそうをほしがるな

 

6. 악한 눈이 있는 자의 음식을 먹지 말며 그의 맛있는 음식을 탐하지 말지어다

 

7. (かれ)(こころ)のうちでは勘定(かんじょう)ずくだから

あなたに、「()()といってもそのはあなたとともにない

 

7. 대저 그 마음의 생각이 어떠하면 그 위인도 그러한즉 그가 네게 먹고 마시라 할지라도 그의 마음은 너와 함께 하지 아니함이라

 

8. あなたは()べた食物(しょくもつ)()()

あなたの(こころよ)いことばをむだにする

 

8. 네가 조금 먹은 것도 토하겠고 네 아름다운 말도 헛된 데로 돌아가리라

 

9. (おろ)かな(もの)(はな)しかけるな

(かれ)はあなたの思慮深(しりょぶか)いことばをさげすむからだ

 

9. 미련한 자의 귀에 말하지 말지니 이는 그가 네 지혜로운 말을 업신여길 것임이니라

 

10. (むかし)からの地境(じざかい)(うつ)してはならない

みなしごの(はたけ)(はい)()んではならない

 

10. 옛 지계석을 옮기지 말며 고아들의 밭을 침범하지 말지어다

 

11. (かれ)らの(あがな)(ぬし)力強(ちからづよ)

あなたに(たい)するらの(うった)えを弁護(べんご)されるからだ

 

11. 대저 그들의 구속자는 강하시니 그가 너를 대적하여 그들의 원한을 풀어 주시리라

 

12. あなたは訓戒(くんかい)()(もち)

知識(ちしき)のことばに(みみ)(かたむ)けよ

 

12. 훈계에 착심하며 지식의 말씀에 귀를 기울이라

 

13. ()どもを()らすことを()(ひか)えてはならない

むちで()っても(かれ)()ぬことはない

 

13. 아이를 훈계하지 아니하려고 하지 말라 채찍으로 그를 때릴지라도 그가 죽지 아니하리라

 

14. あなたがむちで(かれ)()つなら

のいのちをよみから(すく)うことができる

  

14. 네가 그를 채찍으로 때리면 그의 영혼을 스올에서 구원하리라

 

 

15. わが()もしあなたの(こころ)知恵(ちえ)があれば

(わたし)(よろこ)

 

15. 내 아들아 만일 네 마음이 지혜로우면 나 곧 내 마음이 즐겁겠고

 

16. あなたのくちびるが(ただ)しいことを(かた)るなら

(わたし)(こころ)はおどる

 

16. 만일 네 입술이 정직을 말하면 내 속이 유쾌하리라

 

------------------------------------

 

[자유시] 불꽃 / 月雲 손홍집---일역 : 李觀衡

 

타닥 타닥

불꽃이 튀는소리

 

세월의 잔류가

고인 응축의 함성!

 

억겁의 깊은 시름이

하늘향해 뜨겁게

역류하는

 

토닥 토닥

영겁이 튀는소리..

 

----------------------------

 

火花

 

ぱちぱち

火花

 

歳月残留

った凝縮矢叫

 

億劫いが

かって 

逆流する

 

ポンポン

永劫..

 

-----------------------

 

불꽃

火花(ひばな)

 

타닥 타닥

ぱちぱち

불꽃이 튀는소리

火花(ひばな)(はじ)(おと)

 

세월의 잔류가

歳月(さいげつ)残留(ざんりゅう)

고인 응축의 함성!

(たま)った凝縮(ぎょうしゅく)矢叫(やたけ)

 

억겁의 깊은 시름이

億劫(おっこう)(ふか)(うれ)いが

하늘향해 뜨겁게

(そら)()かって (あつ)

역류하는

逆流(ぎゃくりゅう)する

 

토닥 토닥

ポンポン

영겁이 튀는소리..

永劫(えいごう)(はじ)(おと)..

728x90