본문 바로가기
오늘의 聖詩

[聖詩] 하나님을 경외하며 향락을 멀리하는 삶 (잠언 23장17절~35절) / 이관형

by 일본어강사 2023. 12. 12.

[聖詩] 하나님을 경외하며 향락을 멀리하는 삶 (잠언 2317~35) / 이관형

 

하나님을 경외하라 그분은 우리의 창조주

그분의 뜻을 따르라 그분은 우리의 구주

향락을 탐내지 말라 그것은 우리의 적

그것은 우리의 영혼을 망치는 독

 

하나님을 경외하라 그분은 우리의 아버지

그분의 사랑을 받아라 그분은 우리의 친구

향락을 거부하라 그것은 우리의 재앙

그것은 우리의 몸과 마음을 상처주는 채찍

 

하나님을 경외하라 그분은 우리의 교사

그분의 말씀을 들어라 그분은 우리의 길잡이

향락을 피하라 그것은 우리의 미로

그것은 우리의 삶과 믿음을 어지럽히는 괴물

 

http://www.cgntv.net/player/home.cgn?vid=322387&pid=1

 

하나님을 경외하며 향락을 멀리하는 삶 (잠언 23:17~35) | 생명의 삶 | CGNTV

오늘의 말씀 17 네 마음으로 죄인의 형통을 부러워하지 말고 항상 여호와를 경외하라 18 정녕히 네 장래가 있겠고 네 소망이 끊어지지 아니하리라 19 내 아들아 너는 듣고 지혜를 얻어 네 마음을

www.cgntv.net

 

箴言(しんげん) 二十三章(にじゅうさんしょう)

ただ(しゅ)(おそ)快楽(かいらく)(とお)ざけましょう

(잠언 23:17~35) : http://www.cgntv.net/player/home.cgn?vid=322428&pid=3

 

ただ主を恐れ、快楽を遠ざけましょう (箴言 23:17〜35) | 일본어 큐티 | CGNTV

17 心のうちで罪人を羨んではならない。いつも、ただ主を恐れていよ。18 あなたには確かに将来がある。あなたの望みは断たれることはない。19 わが子よ。よく聞いて、知恵を得よ。あなた

www.cgntv.net

 

17. あなたは(こころ)のうちで罪人(つみびと)をねたんではならない

ただ(しゅ)をいつも(おそ)れていよ

 

17. 네 마음으로 죄인의 형통을 부러워하지 말고 항상 여호와를 경외하라

 

18. (たし)かに()わりがある

あなたの(のぞ)みは()()られることはない

 

18. 정녕히 네 장래가 있겠고 네 소망이 끊어지지 아니하리라

 

19. わが()よく()いて知恵(ちえ)()

あなたの(こころ)まっすぐ(みち)(あゆ)ませよ

 

19. 내 아들아 너는 듣고 지혜를 얻어 네 마음을 바른 길로 인도할지니라

 

20. 大酒飲(おおざけの)みや

(にく)をむさぼり()(もの)(まじ)わるな

 

20. 술을 즐겨 하는 자들과 고기를 탐하는 자들과도 더불어 사귀지 말라

 

21. 大酒飲(おおざけの)みとむさぼり()(もの)とは(まず)しくなり

惰眠(だみん)をむさぼるぼろをまとうようになるからだ

 

21. 술 취하고 음식을 탐하는 자는 가난하여질 것이요 잠 자기를 즐겨 하는 자는 해어진 옷을 입을 것임이니라

 

22. あなたを()んだ(ちち)()うことを()

あなたの年老(としお)いた(はは)をさげすんではならない

 

22. 너를 낳은 아비에게 청종하고 네 늙은 어미를 경히 여기지 말지니라

 

23. 真理(しんり)()それを()ってはならない

知恵(ちえ)訓戒(くんかい)(さと)りも

 

23. 진리를 사되 팔지는 말며 지혜와 훈계와 명철도 그리할지니라

 

24. (ただ)しい(もの)(ちち)(おお)いに(たの)しみ

知恵(ちえ)のある()()んだはその(よろこ)

 

24. 의인의 아비는 크게 즐거울 것이요 지혜로운 자식을 낳은 자는 그로 말미암아 즐거울 것이니라

 

25. あなたの(ちち)(はは)(よろこ)ばせ

あなたを()んだ(たの)しませよ

 

25. 네 부모를 즐겁게 하며 너를 낳은 어미를 기쁘게 하라

 

26. わが()あなたの(こころ)をわたしに()けよ

あなたの()わたしの(みち)見守(みまも)

 

26. 내 아들아 네 마음을 내게 주며 네 눈으로 내 길을 즐거워할지어다

 

27. 遊女(ゆうじょ)(ふか)(あな)

見知(みし)らぬ(おんな)(せま)井戸(いど)だから

 

27. 대저 음녀는 깊은 구덩이요 이방 여인은 좁은 함정이라

 

28. 彼女(かのじょ)強盗(ごうとう)のように()()せて

(ひとびと)(あいだ)裏切(うらぎ)(もの)(おお)くする

 

28. 참으로 그는 강도 같이 매복하며 사람들 중에 사악한 자가 많아지게 하느니라

 

29. わざわいのある(もの)はだれか(なげ)はだれか

(あらそ)いを(この)はだれか不平(ふへい)()はだれか

ゆえなく(きず)()けるはだれか

血走(ちばし)った()をしているはだれか

 

29. 재앙이 뉘게 있느뇨 근심이 뉘게 있느뇨 분쟁이 뉘게 있느뇨 원망이 뉘게 있느뇨 까닭 없는 상처가 뉘게 있느뇨 붉은 눈이 뉘게 있느뇨

 

30. ぶどう(しゅ)()みふける(もの)

()()わせた(さけ)味見(あじみ)をしに()

  

30. 술에 잠긴 자에게 있고 혼합한 술을 구하러 다니는 자에게 있느니라

 

31. ぶどう(しゅ)(あか)(さかずき)(なか)(かがや)

なめらかにこぼれるときそれを()てはならない

 

31. 포도주는 붉고 잔에서 번쩍이며 순하게 내려가나니 너는 그것을 보지도 말지어다

 

32. あとではこれが(へび)のようにかみつき

まむしのように()

 

32. 그것이 마침내 뱀 같이 물 것이요 독사 같이 쏠 것이며

 

33. あなたの()異様(いよう)(もの)()

あなたの(こころ)ねじれごとをしゃべり

 

33. 또 네 눈에는 괴이한 것이 보일 것이요 네 마음은 구부러진 말을 할 것이며

 

34. (うみ)()(なか)()ている(ひと)のように

帆柱(ほばしら)のてっぺんでているのようになる

 

34. 너는 바다 가운데에 누운 자 같을 것이요 돛대 위에 누운 자 같을 것이며

 

35. (わたし)はなぐられたが(いた)くなかったはたたかれたが

()らなかったいつはさめるだろうかもっと()みたいものだ。」

 

35. 네가 스스로 말하기를 사람이 나를 때려도 나는 아프지 아니하고 나를 상하게 하여도 내게 감각이 없도다 내가 언제나 깰까 다시 술을 찾겠다 하리라

 

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

 

방황의 늪 / 정채균 --- 일역 : 李觀衡

 

즐겁고 보람 있는 일상에

확실한 버팀목으로 보장한다면

누가 딴마음 품을까

 

천직으로 여겨온 터전에서

갑자기 진로 바꾸기 쉽지 않아

시작보다 마무리가 어렵고

익숙한 환경에 안주하려 한다

 

굵고 뿌리 깊은 나무가

그 자부심과 애착 대단해도

새로운 것에 대한 불안은

모진 마음에 태풍을 일으킨다

 

빛깔 고운 세상 유혹에

차마 포기 못하고 갈등하면

진리는 그 올가미 끊고

자유와 평안 누리라 권고한다.

 

--------------------------------

 

彷徨

 

しくて甲斐のある日常

かなえで保障すれば

二心くだろうか

 

天職とされてた拠所から

進路変更容易でなく

まりより仕上がりがしくて

れた環境安住しようとする

 

根深(

その自負心愛着くても

しいことへの不安

痛心こす

 

色麗しい誘惑

どうしてもめずれれば

真理はその罠切って

自由平安けよとめる

 

----------------------------

 

방황의 늪

彷徨(ほうこう)(ぬま)

 

즐겁고 보람 있는 일상에

(たの)しくて()甲斐(がい)のある日常(にちじょう)

확실한 버팀목으로 보장한다면

(たし)かな(ささ)えで保障(ほしょう)すれば

누가 딴마음 품을까

(だれ)二心(ふたごころ)(いだ)くだろうか

 

천직으로 여겨온 터전에서

天職(てんしょく)とされてた拠所(よりどころ)から

갑자기 진로 바꾸기 쉽지 않아

(きゅう)進路変更(しんろへんこう)容易(ようい)でなく

시작보다 마무리가 어렵고

(はじ)まりより仕上(しあ)がりが(むずか)しくて

익숙한 환경에 안주하려 한다

()れた環境(かんきょう)安住(あんじゅう)しようとする

 

굵고 뿌리 깊은 나무가

(ふと)根深(ねぶか)()

그 자부심과 애착 대단해도

その自負心(じふしん)愛着(あいちゃく)(すご)くても

새로운 것에 대한 불안은

(あたら)しいことへの不安(ふあん)

모진 마음에 태풍을 일으킨다

痛心(つうしん)(あらし)()こす

 

빛깔 고운 세상 유혹에

色麗(いろうるわ)しい()誘惑(ゆうわく)

차마 포기 못하고 갈등하면

どうしても(あきら)めず(もつ)れれば

진리는 그 올가미 끊고

真理(しんり)はその罠切(わなき)って

자유와 평안 누리라 권고한다.

自由(じゆう)平安(へいあん)()けよと(すす)める

 

728x90